Preview:  Adrien Arcand’s The Key to the Mystery (1939 Paris Edition)

SELECTED QUOTATION

The Key to the Mystery, Adrien Arcand (1939 Paris Edition)

The Key to the Mystery, Adrien Arcand (1939 Paris Edition)

“In appearance, all will be unchanged, however, all will be transformed.  Jerusalem will become the new papacy.  Jerusalem will resemble a great spider laboriously weaving a web whose threads of electricity and of gold will shine over the whole world.  The center of this network of gold from which all these threads issue, will be Jerusalem.”

— Extract from a poem composed by the Jew Louis Lévy in 1918, published by the house «Nytnordisk Forlag» of Copenhagen, quoted in THE KEY TO THE MYSTERY (Paris, 1939), p. 15, exclusive English translation by Adrien Arcand Books.

FOREWORD

There are many editions of The Key to the Mystery (La Clé du Mystère) in both French and English, but they are very hard to come by, in particular the English.  A French edition online at archive.org is tabloid size with loads of illustrations, complicating the task of translating it.  The 1939 Paris edition, however, is ideal for translation.  The publisher edited the tabloid into book form, removing the illustrations.  Therefore, Adrien Arcand Books is pleased to present a preview from the English translation now underway of the 1939 Paris edition of Adrien Arcand’s The Key to the Mystery.

Adrien Arcand is credited as the author of The Key to the Mystery, but he is more logically the sponsor, its contents being a collection of extracts from countless origins.  A women’s organization connected with Arcand’s political network is credited as the original publisher.  More details are below in the “Disclaimer” included in the 1939 Paris edition.

The whole book is about 180 pages, so you have approximately a quarter of it here, with this preview ending at the top of page 42.  Pagination begins at page 3, commencing with the Disclaimer.


THE KEY TO THE MYSTERY

Adrien Arcand’s La Clé du Mystère

FROM THE PARIS EDITION OF 1939

A NEW ENGLISH TRANSLATION

 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

Avertissement

Disclaimer

L’ouvrage que nous publions a paru il y a un an à Montréal (Canada), sous la signature et le patronage de la Ligue Féminine Anticommuniste de Montréal.

The book we are publishing was published a year ago in Montreal, Canada, under the signature and patronage of the Anticommunist Women’s League of Montreal.

Un petit nombre d’exemplaires, malgré l’interdiction de la Douane, réussirent à pénétrer en France où ils furent très bien accueillis par un certain nombre de militants nationaux heureux de posséder enfin une documentation importante sur la question juive, documentation prise en majeure partie dans les ouvrages et les journaux publiés par des Juifs.

Despite the Customs ban, a few copies managed to penetrate France, where they were very well received by national activists who were glad to finally have substantial documentation on the Jewish question, most of it taken from books and newspapers published by Jews.

Voici comment la « Ligue Féminine Anticommuniste de Montréal » présentait la « Clé du mystère » dans la première édition de cet ouvrage :

Here is how the “Anticommunist Women’s League of Montreal” presented the “Key to the Mystery” in the first edition of this book:

« La civilisation chrétienne est menacée de mort, l’héritage des grands peuples d’Occident, les travaux et les sacrifices des grands peuples blancs, depuis deux mille ans, subissent les assauts d’organisation et de mouvement qui veulent les anéantir.

“Christian civilization is threatened with death, the heritage of the great Western peoples, the works and sacrifices of the great white peoples for two thousand years, are under assault from organizations and movements that want to annihilate them.

« Nous, les membres de la Ligue Féminine Anti-Communiste de Montréal, mères de famille, fiancées, jeunes filles, épouses d’aujourd’hui et de demain, canadiennes-françaises, issues des premiers colonisateurs de l’Amérique, chargées par eux de préserver l’héritage et de perpétuer leur idéal à l’exem-

“We, the members of the Women’s Anti-Communist League of Montreal, mothers of families, brides, young daughters, wives of today and of tomorrow, French-Canadians, offspring of the first colonizers of America, charged by them to preserve the heritage and perpetuate their ideal on the model

[3]
[3]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

des Hélène Boule, des Madeleine de Verchères, des Jeanne Mance (1), nous avons décidé d’élever une digue contre la menace qui s’attaque férocement à notre pays, notre race, nos foyers, nos institutions, nos enfants.

of Hélène Boule, Madeleine de Verchères, Jeanne Mance (1), we have decided to erect a seawall against the threat that fiercely assaults our country, our race, our homes, our institutions, our children.

« Nous sommes profondément émues et indignées par les horreurs, les violences, les meurtres, les rapines, l’affaissement général des mœurs qui n’ont cessé d’augmenter depuis la fin de la Grande Guerre, dans laquelle un si grand nombre des nôtres ont donné leur vie pour la paix, la liberté, l’avancement des peuples, mais n’ont été récompensés que par les fruits amers d’un désarroi sans répit, d’une anarchie générale grandissante.

“We are deeply moved and indignant at the horrors, the violence, the murders, the rapine, the general decline of morals which has increased steadily since the end of the Great War, in which so many of our men gave their lives for peace, liberty, the advancement of peoples, but have been rewarded only by the bitter fruits of relentless disarray, of a growing general anarchy.

« Avec la présente brochure, nous continuons notre campagne, afin de faire connaître à nos compatriotes en particulier et aux Canadiens en général, la vraie et unique cause du chaos dans lequel agonise notre civilisation.

“With this booklet, we are continuing our campaign to make our compatriots in particular and Canadians in general aware of the true and unique cause of the chaos in which our civilization is dying.

« A qui profitent tant de crimes collectifs, à qui profite la destruction de la civilisation chrétienne et de la culture occidentale ?  Ce ne peut être aux Chrétiens ni aux Occidentaux.  Dans les paroles et les écrits d’une seule race au monde, qui est aussi la seule race internationale, nous trouvons des réponses :  la race juive.  Nous sommes obligées d’en tenir compte et de nous demander pourquoi cette race est la seule à parler ainsi, à avouer la responsabilité de tant de perturbations mondiales.

“Who benefits from so many collective crimes, who benefits from the destruction of Christian civilization and Western culture?  It cannot be Christians or Westerners.  In the words and writings of one race in the world, which is also the only international race, the Jewish race, do we find answers.  We are obliged to take this into account and ask ourselves why this race is the only one to speak thus, to admit responsibility for so many world disturbances.

______
(1)  Héroïnes canadiennes-françaises.

______
(1)  French-Canadian heroines.

[4]
[4]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« Mères et filles canadiennes-françaises, nous nous invitons cordialement à coopérer avec nous pour assurer la sécurité du pays et de nos familles contre le danger mondial et local, pour la survivance de tout ce qui nous est cher, de tout ce qui a fait notre force dans le passé et fera celle de nos héritiers dans l’avenir.

“Mothers and French-Canadian daughters, we cordially invite you to cooperate with us to ensure the safety of the country and of our families against global and local danger, for the survival of all that is dear to us, all that has been our strength in the past and will be that of our heirs in the future.

« Contre la vague malsaine et destructrice qui monte pour nous submerger, élevons toutes ensemble la muraille de notre vigilance, de notre dévouement, de notre volonté de faire du Canada ce que nous voulons qu’il soit, contrairement à ce que les conspirateurs étrangers veulent nous imposer ».

“Against the unhealthy and destructive tide that rises to overwhelm us, let us all raise the wall of our vigilance, our dedication, our will to make Canada what we want it to be, contrary to what foreign conspirators want to impose on us”.

Nous savons que cet appel a été entendu au Canada par les femmes et aussi par les hommes.

We know this call has been heard in Canada by women as well as by men.

La Juiverie menace aussi bien la France qu’elle menace le Canada.  C’est pourquoi répondant à l’appel de ces vaillantes, dignes filles des pionniers français qui conquirent les bords du Saint-Laurent et y apportèrent la civilisation chrétienne et française, nous publions en un volume leur importante brochure, afin que nos concitoyens soient éclairés sur un péril qu’ils ont tendance à mini” miser, voir même à méconnaître.

Jewry threatens France just as well as it threatens Canada.  That is why, responding to the call of these valiant, worthy daughters of the French pioneers who conquered the shores of the St. Lawrence and brought the Christian and French civilization, we are publishing in a single volume their important brochure, so that our fellow citizens may be enlightened on a danger they tend to minimize, even to misunderstand.

Nous aurions voulu édiler cet ouvrage à très bas prix.  Malheureusement, l’avènement du Front Juif dit populaire a considérablement augmenté les tarifs d’imprimerie et ce que nous aurions pu faire il y a quelques

We would have liked to publish this book at a very low price.  Unfortunately, the advent of the so-called “popular” Jewish Front has dramatically increased printing rates and what we could have done a few

[5]
[5]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

années, nous est rendu impossible aujourd’hui.

years ago is now impossible.

Cependant, à tous ceux qui voudront répandre ce livre de vérité, nous consentirons des conditions spéciales afin de leur faciliter leur tâche et de leur permettre de diffuser la « Clé du mystère » dans tous les milieux et plus particulièrement parmi les classes laborieuses trompées par le bolchevisme.

However, to all those who wish to disseminate this book of truth, we will concede special conditions to facilitate their task and to enable them to disseminate the “Key to the Mystery” in all milieus and more especially among the working classes deceived by bolshevism.

F de BOISJOSLIN,
Editeur de la « Clé du Mystère ».

F. de BOISJOSLIN,
Publisher of the “Key to the Mystery”.

[6]
[6]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

Un Plan juif
de Conquête Mondial

A Jewish Plan
for World Conquest

Dans son numéro du 1er juillet 1880, « Le Contemporain », grande revue parisienne, pu­bliait un long article intitulé « Compte ren­du de Sir John Readcliff sur les événements politico-historiques survenus dans les dix dernières années ».  C’était le texte d’un dis­cours prononcé à Pragues par le rabbin Reichhorn, en 1869, sur la tombe du grand rab­bin Siméon-ben-Jéhouda.

In its issue of July 1st, 1880, “Le Contemporain”, the great Paris review, published a long article entitled “Report of Sir John Readcliff on the politico-historical events of the last ten years”.  It was the text of a speech given at Prague by Rabbi Reichorn, in 1869, on the tomb of the great rabbi Simeon-Ben-Jehouda.

Ce document a aussi été reproduit dans le li­vre “La Russie Juive”, de Calixte de Vodsky, puis par “The Britons”, Londres, “La Vieille France” (No 214) et de nombreux autres journaux.  “La Vieille France” révélait que Readcliff fut tué peu après la publication du docu­ment, et que le Juif qui le lui avait fait tenir (Lasalle) fut tué en duel. 1

This document was also reproduced in the book, “La Russie Juive” (“Jewish Russia”), by Calixte de Vodsky, then by “The Britons”, London, “La Vieille France (Old France)” (No. 214) and by numerous other newspapers.  “La Vieille France” revealed that Readcliff was killed shortly after publication of the document, and that the Jew who had given it to him (Lasalle) was killed in a duel. 1

Voici le discours prononcé par le rabbin Reichorn:

Here is the speech given by rabbi Reichorn:

“Tous les cent ans, nous, les Sages d’Israël, avons accoutumé de nous réunir en Sanhédrin, afin d’examiner nos progrès vers la domina­tion, que nous a promise Jéhovah, et nos con­quêtes sur la chélienté ennemie.

“Every hundred years, we, the Elders of Israel, have been accustomed to meet in Sanhedrin to examine our progress toward domination that we had promised to Jehova, and our conquests over the enemy.

“Cette année, réunis sur la tombe de notre vénéré Siméon-ben-Jéhouda, nous pouvons cons­tater avec fierté que le siècle écou-

“This year, reunited on the tomb of our revered Simeon-Ben-Jehouda, we can see with pride that the past cen-

______
(1)  Ce document a été sorti de l’oubli par « La Libre Parole », l’organe de l’AntiJudaïsme français (Directeur :  Henry Coston, 5, rue Cardinal Mercier, Paris (IXe).
______
(1)  This forgotten document was revived by “La Libre Parole”, the organ of AntiJudaïsme français (Director:  Henry Coston, 5, Cardinal Mercier Street, Paris (IXth).
[7]
[7]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

lé nous a rapprochés du but, et que ce but sera bientôt atteint.

tury has drawn us near to our goal, and that this goal soon will be achieved.

« L’or a toujours été, sera toujours la puissance irrésistible.  Manié par des mains expertes, il sera toujours le levier le plus utile pour ceux qui le possèdent, et l’objet d’envie pour ceux qui ne le possèdent pas.  Avec l’or, on achète les consciences les plus rebelles, on FIXE LE TAUX DE TOUTES LES VALEURS, le COURS DE TOUS LES PRODUITS, on subvient aux EMPRUNTS DES ETATS qu’on tient ensuite à sa merci.

“Gold has always been, will always be the irresistible power.  Wielded by expert hands, it will always be the most useful lever for those who possess it, and the object of envy for those who do not possess it.  With gold, one buys the most rebellious of consciences, one SETS THE RATE OF ALL DENOMINATIONS, the MOVEMENT OF ALL PRODUCTS, and provides LOANS TO GOVERNMENTS which are then held at one’s mercy.

« Déjà les principales banques, les Bourses du monde entier, les créances sur tous les gouvernements sont entre nos mains.

“Already, the principal banks, the Stock exchanges of the whole world, the debts of all the governments, are in our hands.

« L’autre grande puissance est la presse.  En répétant sans relâche certaines idées, la presse les fait admettre à la fin comme vérités.  Le théâtre rend des services analogues.  (Note :  le cinéma n’existait pas alors).  Partout la presse et le théâtre obéissent à nos directions.

“The other great power is the press.  By continually repeating certain ideas, the press makes them accepted in the end as truths.  Theatre provides analogous services.  (Note:  the cinema did not exist at that time.)  Everywhere, the press and theatre obey our directives.

« Par l’éloge infatigable du régime démocratique, nous diviserons les chrétiens en partis politiques, nous détruirons l’unité de leurs nations, nous y sèmerons la discorde.  Impuissants, ils subiront la loi de notre Banque, toujours unie, toujours dévouée à notre cause.

“With untiring praise for the democratic regime, we will divide the Christians into political parties, we will destroy the unity of their nations, we will sow discord among them.  Powerless, they will suffer the law of our Bank, forever united, forever devoted to our cause.

« Nous pousserons les chrétiens aux guerres en exploitant leur orgueil et leur stupidité.  Ils se massacreront et déblaieront la place où nous pousserons les nôtres.

“We will force the Christians into wars by exploiting their vanity and stupidity.  They will massacre each other and clear the way for us to push our own into place.

« La possession de la terre a toujours procuré l’influence et le pouvoir.  Au nom de la justice sociale et de l’égalité, nous morcelle-

“The possession of land has always procured influence and power.  In the name of social justice and equality, we will parcel out

[8]
[8]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

rons les grandes propriétés ; nous en donnerons les fragmenta aux paysans qui les désirent de toutes leurs forces, et qui seront bientôt endettés par l’exploitation. Nos capitaux nous en rendront maîtres. Nous serons à notre tour les grands propriétaires, et la possession de la terre nous en assurera le pouvoir.

the great properties; we will give the fragments to the peasants who desire them with all their might, and who will soon be indebted in exploiting them.  Our capital will make us masters.  We in our turn will be the great proprietors, and the possession of the land will assure our power.

« Efforçons-nous de remplacer dans la circulation, l’or par le papier-monnaie ; nos caisses absorberont l’or, et NOUS REGLERONS LA VALEUR DU PAPIER, ce qui nous rendra maîtres de toutes les existences.

“Let us strive to replace the gold in circulation with paper money; our treasuries will absorb the gold, and WE WILL REGULATE THE VALUE OF PAPER, which will make us the masters of all beings.

« Nous comptons parmi nous des orateurs capables de feindre l’enthousiasme et de persuader les foules ; nous les répandrons parmi les peuples, pour leur annoncer les changements qui doivent réaliser le bonheur du genre humain.  Par l’or et par la flatterie, nous GAGNERONS LE PROLETARIAT, qui se chargera d’anéantir le capitalisme chrétien.  Nous promettons aux ouvriers les salaires qu’ils n’ont jamais osé rêver, mais nous élèverons aussi le prix des choses nécessaires, tellement que nos profits seront encore plus grands.

“We count among us orators capable of feigning enthusiasm and persuading the masses; we will disperse them among the peoples to announce the changes that must achieve the happiness of human kind.  With gold and flattery, we will WIN OVER THE PROLETARIAT, who will undertake to annihilate Christian capitalism.  We will promise to the workers salaries they have never dared to dream of, but we will also raise the price of necessities, so that our profits will be ever greater.

« De cette manière, nous préparerons les révolutions que les chrétiens feront eux-mêmes et dont nous cueillerons les fruits.

“In this manner, we will prepare the revolutions that the Christians themselves will make and whose fruits we shall harvest.

« Par nos railleries, par nos attaques, nous rendrons leurs prêtres ridicules, et puis odieux ; leur religion aussi ridicule, aussi odieuse que leur clergé.  Nous serons alors maîtres de leurs âmes.  Car notre pieux attachement à notre religion, à notre culte, en prouvera la supériorité de nos âmes.

“By our mockery, by our attacks, we will make their priests look ridiculous, and worse:  odious; their religion also ridiculous, also as odious as their clergy.  We will then be the masters of their souls.  For, our pious attachment to our religion, to our cult, will prove the superiority of our souls.

[9]
[9]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« Nous avons établi déjà de nos hommes dans toutes les positions importantes.  Efforçons-nous de fournir aux goyim des avocats et des médecins :  les avocats sont au courant de tous les intérêts ; les médecins, une fois dans la maison, deviennent des confesseurs et des directeurs de conscience.

“We have already established our men in all the important positions.  Let us strive to give the goyim lawyers and doctors; the lawyers will be aware of all interests; the doctors, once in the house, become the confessors and the directors of consciences.

« Mais surtout accaparons renseignement.  Par là nous répandrons les idées qui nous sont utiles, et nous pétrirons les cerveaux à notre gré.

“But above all we must monopolize education.  This way, we will spread the ideas we find useful, and petrify brains as we please.

« Si l’un des nôtres tombe malheureusement dans les griffes de la Justice chez les chrétiens, courons à son aide ; trouvons autant de témoignages qu’il en faut pour le sauver de ses juges, en attendant que nous soyons nous-mêmes les juges.

“If one of our own unfortunately falls into the claws of justice among the Christians, we run to his aid, we find as many witnesses as it takes to save him from their judges, until such time as we ourselves are the judges.

« Les monarques de la chrétienté, gonflés d’ambition et de vanité, s’entourent de luxe et d’armées nombreuses.  Nous leur fournirons tout l’argent que réclament leurs folies, et nous les tiendrons en laisse.

“The monarchs of Christianity, swollen with ambition and vanity, surround themselves with luxury and armies.  We will provide them with all the money their madness demands, and keep them on a leash.

« Gardons-nous d’empêcher le mariage de nos hommes avec les filles chrétiennes ; car, par elles, nous pénétrons dans les cercles les plus fermés.  Si nos filles épousent des goyim, elles ne nous seront pas moins utiles, car les enfants d’une mère juive sont à nous.  Propageons l’idée de l’union libre, pour détruire chez les femmes chrétiennes l’attachement aux principes et aux pratiques de leur religion.

“Let us not prevent our men from marrying Christian girls, because, through them, we will penetrate into the most closed circles.  If our girls marry goyim, they will not be less useful to us, because the children of the Jewish mother are ours.  We must propagate the idea of casual union, to destroy among Christian women the attachment to the principles and practises of their religion.

« Depuis des siècles, les fils d’Israël, méprisés, persécutés, ont travaillé à se frayer une voie vers la puissance.  Ils touchent au but.  Ils contrôlent la vie économique des

“For centuries the sons of Israel, despised and persecuted, have worked to clear a path toward power.  They are moving to their goal.  They control the economic life of the

[10]
[10]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

chrétiens maudits, leur influence est prépondérante sur la politique et sur les mœurs.

cursèd Christians, their influence is preponderant in politics and over mores.

« A l’heure voulue, fixée d’avance, nous déchaînerons la Révolution qui, ruinant toutes les classes de la chrétienté, nous asservira définitivement les chrétiens.  Car ainsi s’accomplira la promesse de Dieu, faite à Son peuple ».

“At the desired time, fixed in advance, we will unleash the Revolution which, ruining all the classes of Christianity, will enslave the Christians to us, definitively.  For thus will be accomplished the promise of God, made to His people”.

L’Amour de la Patrie

Love of Country

DR BERNHARD FISCHER, rabbin, « Chrestomatie talmudique », p. 230 :

DR. BERNARD FISCHER, rabbi, “Chrestomatie talmudique”, p. 230:

« Ne nous trompons pas et avouons ouvertement que toutes les peines que nous prendrons pour inoculer un patriotisme enthousiaste au judaïsme talmudique seront perdues.  Le judaïsme est assez vieux et, dans ses migrations pénibles, il a eu trop d’expériences amères pour qu’il puisse encore se livrer à cette inclination enfantine de grand style, nom que je désirerais donner à l’amour de la patrie ».

“We are not misled and we openly acknowledge that all the trouble taken to inject an enthusiastic patriotism into Talmudic Judaism will be wasted.  Judaism is very old and, in its painful migrations there are too many bitter experiences for it to again indulge this childish inclination to pretentiousness that I would like to call the love of country.”

Les Dessous De La Lutte
« Pour Le Proletariat »

Behind The Struggle
“For The Proletariat”

Le Juif Baruch Lévi, intime de Karl Marx, Adolphe Crémieux et Rothschild, écrivait à Karl Marx la lettre suivante, reproduite dans de nombreux livres et journaux :

The Jew, Baruch Lévi, an intimate of Karl Marx, Adolphe Crémieux and Rothschild, wrote the following letter to Karl Marx, reproduced in scores of books and newspapers:

« … Dans la nouvelle organisation de l’humanité, les enfants d’Israël se répandront sur toute la surface du globe et deviendront partout, sans opposition, l’élément dirigeant,

“ … In the new organization of humanity, the children of Israel will disperse over the whole surface of the globe and will become, everywhere, without opposition, the directing element,

[11]
[11]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

surtout s’ils réussissent à imposer aux classes ouvrières le ferme contrôle de quelques-uns d’entre-cux. Les gouvernements des nations formant la République Universelle passeront sans elTort aux mains des Juifs sous le couvert de la victoire du prolétariat. La propriété privée sera alors supprimée par les gouvernements de race juive, qui contrôleront partout les fonds publies. Ainsi se réalisera la promesse du Talmud que, lorsque le temps du Messie arrivera, les Juifs posséderont les biens de tons les peuples de la terre». (Lettre citée dans «La Revue de Paris», 1″ juin 1928, page 574),

above all if they succeed in imposing on the working classes the firm control of a few among them.  The governments of the nations forming the Universal Republic will pass effortlessly into the hands of the Jews under cover of the victory of the proletariat.  Private property will thus be suppressed by the rulers of the Jewish race, who everywhere will control the public funds.  Thus will be achieved the promise of the Talmud, that when the time comes for the Messiah to arrive, the Jews will possess the property of all the peoples of the earth.”  (Letter quoted in “La Revue de Paris“, June 1st 1928, page 574).

Bien « Renseignés »

Well “Informed”

Dr EHRENPREIS, grand rabbin de Suède, dans le « Judisk Tidskrift », No 6, août-septembre 1929) :

Dr. EHRENPREIS, chief rabbi of Sweden, in “Judisk Tidskrift”, No. 6, August-September 1929:

« Théodor Herzl a prévu vingt ans à l’avance les événements avant que nous en ayons fait l’expérience, les révolutions amenées par la Grande Guerre, et il nous prépara pour ce qui allait arriver ».

“Theodore Herzl foresaw twenty years in advance the events that we have in fact experienced, the revolutions produced by the Great War, and he will prepare us for what is coming.”

(Les « Protocoles des Sages de Sion », que plusieurs auteurs attribuent à Herzl, ont aussi annoncé les événements actuels vingt ans à l’avance !).

(The “Protocols of the Elders of Zion”, which a number of authors attribute to Herzl, also announced the current events twenty years in advance!)

L’Écroulement de « Gog »

The Collapse of “Gog”

« BRITISH ISRAËL TRUTH » 1906, par les Juifs Dinnis Hanau et Aldorsmith :

“BRITISH ISRAEL TRUTH”, 1906, by the Jews Dinnis Hanau and Aldersmith:

« Le retour complet, définitif et triom-

“The complete, definitive and trium-

[12]
[12]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

phant des Juifs, aura lieu après l’écoulement de Gog (la Russie).

phant comeback of the Jews will take place after the overthrow of Gog (Russia).

«Nous pouvons attendre des changements considérables de la Grande Guerre qui s’en vient, qui est suspendue sur les nations d’Europe.

“We can expect considerable changes from the Great War which is coming, which is hanging over the nations of Europe.

« Selon notre interprétation des prophéties, L’Empire turc sera démembré, et alors une grande puissance comme l’Angleterre ne peut pas permettre qu’une autre puissance occupe la Palestine ».  (Bien noter la date de ce document).

“According to our interpretation of the prophets, the Turkish Empire will be dismembered, and then a great power like England will allow no other power to occupy Palestine.”  (Take good note of the date of this document).

Le Terrible Complot

The Terrible Plot

Programme d’Enjuivement
Du Monde Entier

Program to Jewify
the Whole World

Le « Jewish World », l’un des principaux journaux juifs d’Angleterre, publiait à Londres, le 9 février 1883, les lignes significatives suivantes :

TheJewish World, one of the leading Jewish newspapers in England, published at London on February 9th, 1883, these significant lines:

« La dispersion des Juifs a fait d’eux un peuple cosmopolite.  Ils sont le seul peuple vraiment cosmopolite et, en cette qualité, ils doivent agir et ils agissent comme un DISSOLVANT DE TOUTE DISTINCTION DE RACE OU DE NATIONALITE.

“The dispersal of the Jews has made them a cosmopolitan people and, as such, they must act, and they are acting, as a SOLVENT OF ALL DISTINCTIONS OF RACE OR NATIONALITY.

« Le grand idéal du Judaïsme n’est pas que les Juifs se rassemblent un jour dans quelque coin de la terre pour des buts séparatistes, mais que le monde entier soit imbu de l’enseignement juif et que, dans une frater-

“The great ideal of Judaism is not that the Jews all get together one day in some corner of the earth for separatist objectives, but that the whole world be imbued with Jewish teaching and that, in the universal brother-

[13]
[13]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« nité universelle des Nations — un plus grand Judaïsme en fait — toutes ;es races et religions séparées disparaissent.

“hood of Nations — a greater Judaism in fact — all the separate races and religions disappear.

« En tant que peuple cosmopolite, les Juifs ont dépassé le stage que représente dans la vie sociale la forme nationale du « séparatisme ».  Ils ne pourront plus jamais y revenir.  Ils ont fait du monde entier leur « home » et ils tendent maintenant leurs mains aux autres nations de la terre pour qu’elles suivent leur exemple.  Ils font plus.  Par leur activité dans la littérature et dans la science, par leur position dominante dans toutes les branches de l’activité publique, ils sont en train de rouler graduellement les pensées et les systèmes non-juifs dans des moules juifs ».

“As a cosmopolitan people, the Jews have bypassed the stage that the national form of separatism represents in social life.  They have made the whole world their “home” and they now extend their hands to other nations of the earth so that they will follow their example.  They are doing more.  By their activity in literature and in science, by their dominant position in every branch of public activity, they are on the way to gradually pouring all non-Jewish thought and systems into Jewish moulds.”

Benjamin Disraeli
Avoue
La Conspiration Juive

Benjamin Disraeli Acknowledges
the Jewish Conspiracy

Benjamin Disraeli (lord Beaconsfield) fut premier ministre d’Angleterre.  Ce Juif publia en 1858 un livre intitulé « The Life of Lord George Bentinck — a Political Biography ».  A la page 357 de ce livre, voici ce que Disraeli écrivait :

Benjamin Disraeli (Lord Beaconsfield) was prime minister of England.  In 1858, this Jew published a book entitled “The Life of Lord George Bentinck — a Political Biography”.  At page 357 of this book, here is what Disraeli wrote:

« Qu’une insurrection éclate contre la tradition et l’aristocratie, contre la religion et le droit de propriété.  Alors la destruction du principe sémitique, la destruction de la religion juive, soit sous sa forme mosaïque ou chrétienne, l’égalité naturelle de l’homme et l’abolition du droit de propriété sont proclamées par des sociétés secrètes qui forment des gouvernements provisoires, et des hom-

“An insurrection breaks out against tradition and the aristocracy, religion and property rights.  Followed by destruction of the Semitic principle, destruction of the Jewish religion, whether in its Mosaic or its Christian form; secret societies forming provisional governments proclaim the natural equality of man and the abolition of property rights; and men

[14]
[14]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

mes de race juive sont trouvés à la tête de chacune de ces sociétés.  Le peuple de Dieu coopère avec les athées ; les plus habiles accumulateurs de richesse s’allient aux communistes ; la race particulière et choisie donne la main à toute la lie et toute l’écume des bas fonds de l’Europe !  Et tout cela parce qu’ils (les Juifs) veulent détruire cette ingrate chrétienté qui leur doit même son nom et dont ils ne veulent plus endurer la tyrannie ».

of the Jewish race are found at the head of each of these societies.  God’s People cooperate with the atheists; the most skilful accumulators of wealth ally with the communists; the special and Chosen race offers its hand to all the dregs and all the scum from the slums of Europe!  And all of this because they (the Jews) want to destroy this ungrateful Christianity which even owes its name to them and whose tyranny they no longer wish to endure.

A la même page, quelques lignes plus bas, Disraeli écrit, au sujet de la célèbre révolution de février 1848 qui a plongé plusieurs pays dans le chaos :

On the same page, a few lines down, Disraeli writes about the famed revolution of February, 1848 that plunged a number of countries into chaos:

« Si ce n’avait été des Juifs, cette perturbation indésirable n’aurait pas ravagé l’Europe ».

“But for the Jews, this undesirable disturbance would not have devastated Europe”.

Les “Glandes” de L’Humanité

The “Glands” of
Humanity

Poème composé par le Juif Louis Lévy en 1918, édité par la maison «Nytnordisk Forlag» ée Copenhague (récité par Vantent juif Samuel Besekow à une fête en faveur du Karen Hajesod, à Copenhague, 8 die. 1935, d’après le «Berlingske Tidende» du 9 die. 1935, devami un auditoire juif en délire):

A poem composed by the Jew Louis Lévy in 1918, published by the house “Nytnordisk Forlag” of Copenhagen, (recited by the actor Samuel Besekow at a celebration in honor of Karen Hajesod, in Copenhagen, Dec. 8th, 1935, after the “Berlingske Tidende” of Dec. 9th, 1935, to a Jewish audience in delirium.

« Les temps sont venus, — et une seule chose importe maintenant, — c’est que nous nous manifestions pour ce que nous sommes :

“The time has come, — and only one thing matters now, — that we show ourselves for what we are:

[15]
[15]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« une nation entre les nations,nbsp;— les princes de l’argent et de l’intelligence.  Un soupir va s’élever de toute la terre, et les foules frémiront tandis qu’elles écouteront attentivement la sagesse qui réside chez les Juifs.  Qui ignore ce que signifient les glandes du corps humainYnbsp;?nbsp; Ehnbsp;! bien, maintenant, par un judicieux instinct de conservation, les Juifs se sont fixés dans les glandes de la communauté moderne des peuples.  Les glandes de cette communauté des peuples, ce sont :  les Bourses, les banques, les ministères, les grands quotidiens, les maisons d’édition, les commissions d’arbitrage, les sociétés d’assurances, les hôpitaux, les palais de la paix.  Il y a quelques publicains et quelques pécheurs, des savants et des professeurs qui atfirment qu’il n’y a pas de Question Juive.nbsp; Demandez-le donc au premier voyou qui passe dans la rue, il est mieux renseigné.  Par sa jalousie belliqueuse, ce rustre est un antisémite !

“a nation within the nations, — the princes of money and of intelligence.  A sigh will rise up from the whole earth, and the multitudes will tremble as they listen attentively to the wisdom that resides in the Jews.  Who can be unaware of what this means:  the glands of the human body?  Good!  Now, by a judicious instinct for self-preservation, the Jews have installed themselves in the glands of the modern community of peoples.  The glands of this community of peoples are:  the Stock exchanges, the banks, the government departments, the great dailies, the publishing houses, the arbitration boards, the insurance companies, the hospitals, the court houses.  There are some publicans and a few sinners, scholars and professors who affirm that there is no Jewish Question.  Ask the first passing thug in the street, he is better informed.  With his quarrelsome jealousy, this lout is an anti-Semite!

« Naturellement, il faudrait que le peuple juif ait une représentation internationale et un territoire national qui lui soit propre.  Mais ne croyez pas que les Juifs de l’Europe Occidentale bougeront d’un pas.

“Naturally, the Jewish people must have their own international representation and a national territory.  But don’t think that the Jews of Western Europe will move an inch.

« En apparence, tout restera inchangé, et pourtant tout sera transformé.  Jérusalem deviendra la papauté nouvelle.  Jérusalem ressemblera à une araignée laborieuse filant une toile dont les fils d’électricité et d’or brilleront sur le monde entier.  Le centre de ce réseau d’or d’où partiront tous les fils, ce sera Jérusalem ».

“In appearance, all will be unchanged, however, all will be transformed.  Jerusalem will become the new papacy.  Jerusalem will resemble a great spider laboriously weaving a web whose threads of electricity and of gold will shine over the whole world.  The center of this network of gold from which all these threads issue, will be Jerusalem.”

[16]
[16]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

Par Qui le Monde est Gouverné …

By Whom the World is Governed …

BENJAMIN DISRAELI, Juif, dans son livre « Coningsby », 1844 :

BENJAMIN DISRAELI, Jew, in his book “Coningsby”, 1841:

« Et en ce moment même, en dépit de siècles ou de dizaines de siècles de dégradation, l’esprit juif exerce une vaste influence sur les affaires d’Europe.  Je ne parle pas de leurs lois auxquelles vous obéissez toujours, de leur littérature dont vos cerveaux sont saturés, mais l’intellect Israélite actuel.

“At this very moment, despite centuries or dozens of centuries of degradation, the Jewish mind exerts a vast influence over the affairs of Europe.  I am not speaking of their laws which you still obey, of their literature with which your brains are saturated, but of the actual Israelite intellect.

« Vous ne verrez jamais un grand mouvement intellectuel en Europe auquel les Juifs n’auront par largement participé.  Cette mystérieuse diplomatie russe qui alarme tant l’Europe est organisée et menée principalement par des Juifs ; cette GRANDE REVOLUTION (celle de 1848) QUI SERA EN FAIT UNE SECONDE REFORME, PLUS IMPORTANTE QUE LA PREMIERE, et de laquelle on sait si peu de choses en Angleterre, SE DEVELOPPE SOUS LES AUSPICES DE JUIFS qui monopolisent en grande partie les chaires professorales d’Allemagne.  Neander, le fondateur du Christianisme Spirituel, et qui est professeur royal de théologie à l’Université de Berlin, est Juif.  Benary, également célèbre, et de la même université, est Juif.

“You will never see a great intellectual movement in Europe in which the Jews have not largely participated.  This mysterious Russian diplomacy which so alarms Europe is organized and led mainly by the Jews; this GREAT REVOLUTION (that of 1848) WHICH IN FACT WILL BE A SECOND REFORM, GREATER THAN THE FIRST, and of which so little is known in England, IS DEVELOPING UNDER THE AUSPICES OF THE JEWS who monopolize the great majority of the professorial chairs in Germany.  Neander, the founder of Spiritual Christianity, and who is a royal professor of theology at the University of Berlin, is a Jew.  Benary, equally famous, is at the same university, and is a Jew.

« …Il y a de cela quelques années, on s’adressa à nous de Russie.  En vérité, il n’y a jamais eu entre la Cour de Saint-Pétersbourg et ma famille (Rothschild) des liens d’amitié … Cependant les circonstances inclinèrent vers un rapprochement entre les Romanoff

“A few years ago, we were called upon by Russia.  In truth, there have never been ties of friendship between the Court of Saint Petersburg and my family (Rothschild) … However, the circumstances inclined to a rapprochement between the Romanoffs

[17]
[17]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« et les Sidonia (Rothscbild).  Je résolus d’aller moi-même à Saint-Pétersbourg.  J’eus, en arrivant, une entrevue avec le ministre des Finances de la Russie, le Comte Cancrine ; je me trouvai en face du fils d’un Juif lithuanien.  L’emprunt était en rapport avec les affaires d’Espagne.  Je voyageai d’une traite.  J’obtins, dès mon arrivée, une audience du ministre espagnol, Senor Mendizabel ; je me trouvai en face d’un de mes semblables, le fils d’un nueuo christiano, un Juif d’Aragon.  Par suite de ce qui transpirait à Madrid, j’allai tout droit à Paris pour y consulter le Président du Conseil français ; je me trouvai en face du fils d’un Juif français, un héros, un Maréchal de l’empire, et il n’y avait là rien d’étonnant, car où seraient les héros militaires sinon parmi ceux qui adorent le Dieu des Armées ?

“and the Sidonias (Rothschilds).  I resolved to go myself to Saint Petersburg.  On arriving, I met with the Minister of Finance of Russia, the Count Cancrine; I found myself faced with a Lithuanian Jew.  The loan was in connection with the affairs of Spain.  I went there directly.  Upon arrival, I obtained an audience with the Spanish minister, Señor Mendizabel; I found myself presented to one of my own, the son of a nuevo christiano, a Jew of Aragon.  In furtherance of events in Madrid, I went directly to Paris to consult with the President of the French Council; I found myself quite frankly facing the son of a French Jew, a hero, a Marshal of the empire, and that was nothing surprising, where would one find military heroes except among those who adore the God of Armies.

« — Et Soult, est-il Juif ?

“— And Soult, is he a Jew?

« — Oui, et bien d’autres maréchaux français, le plus célèbre d’entre eux, par exemple, Masséna, dont le vrai nom est Mannasseh…. mais revenons à mon anecdote.  Le résultat de nos consultations fut qu’il serait bon de faire appel à quelque puissance septentrionale en qualité d’amie et de médiatrice.  Nous fixâmes notre choix sur la Prusse, et le Président du Conseil fit une démarche auprès du ministre prussien qui assista quelques jours plus tard à notre conférence.  Le Comte Arnim entra dans le cabinet, et je me trouvai en face d’un Juif prussien.  Vous voyez bien, mon cher Coningsby, que LE MONDE EST GOUVERNE PAR DE TOUS

“— Yes, and many other French Marshals as well, for example, Masséna, whose real name is Mannasseh, … but, back to my anecdote.  The result of our consultations was that it would be good to appeal to some northern power as a friend and mediator.  We settled our choice on Prussia, and the President of the Council took steps with a Prussian minister who attended our conference a few days later.  Count Arnim entered the room, and I found myself facing a Prussian Jew.  Take good note, my dear Coningsby, that THE WORLD IS GOVERNED BY QUITE

[18]
[18]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

AUTRES PERSONNAGES QUE NE S’IMAGINENT CEUX QUI NE SONT PAS DANS LA COULISSE ». — Pages 219-252.

DIFFERENT PERSONAGES THAN IMAGINED BY THOSE WHO ARE NOT BEHIND THE SCENES.” Pages 219-252.

Les 300 Despotes

The 300 Despots

WALTER RATHENAU, Juif, ministre en Allemagne, dans la « Wiener Press » du 24 décembre 1921 :

WALTER RATHENAU, Jew, a Minister in Germany, in the “Wiener Press” of December 24, 1921:

« Trois cents hommes seulement, dont chacun connaît tous les autres, gouvernent les destinées de l’Europe.  Ils choisissent leurs successeurs dans leur propre entourage.  Ces Juifs allemands ont en mains les moyens de mettre fin à toute forme de gouvernement qu’ils jugent déraisonnable ».

“Three hundred men alone, each one known to all the others, govern the destinies of Europe.  They choose their successors among their own entourage.  These German Jews have the means in their hands to terminate any form of government they judge unreasonable ”.

« Nous Vous Avons Conquis »

“We Have Conquered
You”

MARCUS ELI RAVAGE, Juif, écrivant dans le « Century Magazine » de janvier et février 1928.

MARCUS ELI RAVAGE, Jew, writing in “Century Magazine” in January and February, 1928.

« Vous faites beaucoup de bruit autour de l’influence indue des Juifs dans vos théâtres et le cinéma.  Très bien ; admis que votre plainte est fondée.  Mais qu’est-ce que cela à côté de notre influence pénétrante dans vos églises, vos écoles, vos lois et vos pensées de chaque jour ?  Vous n’avez pas encore commencé à apprécier la profondeur réelle de notre culpabilité.  Nous sommes des intrus.  Nous sommes des subversifs.  Nous avons pris votre monde naturel, vos idéals, votre destinée, et nous les avons brouillés.  Nous avons été au fond non seulement de la dernière grande

“You circulate a good many rumours about the undue influence of Jews in your theatre and cinema.  Fine; your complaint is founded.  But what is that next to our penetrating influence in your churches, your schools, your laws and your daily thoughts?  You haven’t yet begun to appreciate the real depth of our culpability.  We are intruders.  We are subversives.  We have taken your natural world, your ideals, your destiny, and we have fogged them.  We were behind not only the last great

[19]
[19]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« guerre mais de presque toutes vos guerres, non seulement de la révolution russe mais de toutes les révolutions majeures de votre histoire.  Nous avons apporté la discorde, la confusion et la frustration dans votre vie personnelle et publique.  Nous le faisons encore.  Personne ne peut dire combien de temps nous le ferons encore.

“war but practically all your wars, not only the Russian revolution but all the major revolutions of your history.  We have brought discord, confusion and frustration into your personal and public life.  We will do it again.  No one can say how many times we will do it again.

« Qui sait quelle grande et glorieuse destinée aurait été la vôtre si nous vous avions laissés tranquilles.  Mais nous ne vous avons pas laissés tranquilles.  Nous vous avons pris en mains et avons descendu la belle et généreuse structure que vous aviez édifiée, et avons changé le cours de votre histoire.  Nous vous avons conquis comme jamais un de vos empires n’a subjugué l’Afrique et l’Asie.  Et nous l’avons fait sans armées, sans balles, sans carnage et sans fracas, par la seule force de notre esprit.  Nous l’avons fait seulement par l’irrésistible force de notre esprit, de nos idées, de notre propagande.

“Who knows what great and glorious destiny would have been yours had we let you be.  But we have not let you be.  We took you in hand and we dismantled the beautiful and bountiful structure that you had built, and we changed the course of your history.  We have conquered you as not one of your empires had ever subjugated Africa and Asia.  And we did it without armies, bullets, carnage and skirmishes, with only the power of our mind.  We did it only with the irresistible power of our mind, of our ideas, our propaganda.

« Prenez les trois principales révolutions des temps modernes, la française, l’américaine et russe.  Que sont-elles sinon le triomphe de l’idée juive sur la justice sociale, politique et économique ?

“Consider the three main revolutions of modern times, the French, the American and the Russian.  What are they if not the triumph of the Jewish idea over social, political and economic justice?

« Nous vous dominons encore … Est-il étonnant que vous nous en vouliez ?  Nous avons mis un frein à votre progrès … Nous avons simplement divisé votre âme, jeté la confusion dans vos impulsions, paralysé vos désirs … Si nous étions à votre place, nous vous détesterions plus cordialement que vous nous détestez … Vous nous appelez des subversifs, des agitateurs, des fomentateurs de

“We will dominate you again … Is it surprising that you resent us?  We put a brake on your progress … We simply divided your soul, threw confusion into your impulses, paralyzed your desires … If we were in your place, we would detest you more cordially than you detest us … You call us subversives, agitators, fomenters of

[20]
[20]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« révolutions.  C’est vrai.  On peut apprendre avec le plus simple effort et la moindre réalisation des faits que nous avons été au fond de toutes les révolutions majeures de votre histoire.  Sans aucun doute, nous avons eu une part importante dans la révolution luthérienne et c’est un fait bien connu que nous fûmes les principaux instigateurs des révolutions bourgeoises démocratiques de l’avant-dernier siècle, en France et aux Etats-Unis.  Si nous ne l’avions pas été, nous n’aurions pas connu nos intérêts … »

“revolutions.  It’s true.  It can be learned with the simplest effort and the least awareness of the facts that we have been behind all the major revolutions of your history.  Without a doubt, we had a major share in the Lutheran revolution and it is a well known fact that we were the main instigators of the democratic bourgeois revolutions of the century before last in France and the United States.  If we hadn’t been, we would have been ignorant of our own interests.”

La Conspiration
au Moyen Âge

The Conspiracy
in the Middle Ages

« La Revue des Etudes Juives », financée par James de Rothschild, a publié en 1880, deux documents qui montrent les Sages de Sion à l’œuvre dès le XVe siècle pour diriger l’action conquérante de leur race.

“The Review of Jewish Studies”, financed by James de Rothschild, published two documents in 1880 showing the Elders of Zion at work in the XVth Century directing the conquering action of their race.

Le 13 janvier 1489, Chamor, rabbin des Juifs d’Arles en Provence, écrit au Grand Sanhédrin siégeant à Constanlinople, et lui demande avis dans des circonstances critiques.  Les Français d’Aix, d’Arles, de Marseille qui ne se trahissaient pas, en ce temps-là par l’élection d’un Léon Blum, menacent les synagogues ; que faire ?

On January 13, 1489, Chamor, Rabbi of the Jews of Arles en Province, wrote to the Great Sanhedrin sitting at Constantinople, and asked its advice in critical circumstances.  The French of Aix, of Arles, of Marseille who were not deceived at that time by the election of Léon Blum, were threatening the synagogues.  What to do?

Réponse :

The reply: 

« Bien-aimés frères en Moïse, nous avons reçu votre lettre dans laquelle vous nous faites connaître les anxiétés et les infortunes que vous endurez.  Nous en avons été pénétrés d’une aussi grande peine que vous-mêmes.

“Dearest brothers in Moses, we have received your letter in which you communicate your anxieties and the misfortunes you are enduring.  We are penetrated by sorrow as great as your own.

[21]
[21]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« L’avis des grands Satrapes et Rabbins est le suivant :

“The advice of the great Satraps and Rabbis is the following:

« A ce que vous dites qu’on vous fait bien oblige à vous faire chrétiens : faites-le, puisque vous ne pouvez faire autrement, mais que la loi de Moïse se conserve dans votre cœur.

“When you say that they are obliging you to become Christians:  do it, since you cannot do otherwise, but preserve the law of Moses in your heart.

« A ce que vous dites qu’on commande de vous dépouiller de vos biens [1] :  faites vos enfants marchands afin que peu à peu ils dépouillent les chrétiens des leurs.

“When you say that they order you to be stripped of your goods [1]make your children merchants so that little by little they will strip the Christians of theirs.

« A ce que vous dites qu’on attente à vos vies : faites vos enfants médecins et apothicaires afin qu’ils ôtent aux chrétiens leurs vies.

“When you say that your lives are at risk:  make your children doctors and apothecaries so as to take the lives of the Christians.

« A ce que vous dites qu’ils détruisent vos synagogues :  faites vos enfants chanoines et clercs afin qu’ils détruisent leurs églises.

“When you say they are destroying your synagogues:  make your children canons and clerics to destroy their churches.

« A ce que vous dites qu’on vous fait bien d’autres vexations :  faites en sorte que nos enfants soient avocats, notaires, et que toujours ils se mêlent des affaires des Etats, afin que, en mettant les chrétiens sous votre joug, vous dominiez le monde et vous puissiez vous venger d’eux.

“When you say that they trouble you with numerous other vexations, make your children lawyers and notaries, so that, by putting the Christians under your yoke, you will dominate the world and you can be avenged against them.

« Ne vous écartez pas de cet ordre que nous vous donnons, parce que vous verrez par expérience que d’abaissés que vous êtes, vous arriverez au faîte de la puissance ».

Do not stray from this order that we give you, because you will see by experience that as low as you now are, you will attain the summit of power.

Signé :  V.S.S.V.F.F. Prince des Juifs, le 21 de Casleu (novembre) 1189.

Signed:  V.S.S.V.F.F. Prince of the Jews, the 21st of Casleu (November) 1189.

Esprit Bien Inculqué

Mind Thoroughly Inculcated

WERNER SOMBART, dans «Les Juifs et la vie économique», page 51, 19Î6 :

WERNER SOMBART, in “The Jews and the Economy”, page 51, 1916:

__________
[1]  «biens» signifierait sans aucun doute des gains mal acquis, et non des biens légitimes.

__________
[1]  “goods” here would undoubtedly mean ill-gotten gains, not legitimate property.

[22]
[22]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« Dans une certaine mesure, on est en droit d’affirmer que c’est à l’empreinte juive que les Etats-Unis doivent d’être ce qu’ils sont, c’est-à-dire leur américanisme ; car, ce que nous appelons américanisme n’est que l’esprit juif ayant trouvé son expression définitive … Et, étant donné l’énorme influence que, depuis sa découverte, l’Amérique n’a pas cessé d’exercer sur la vie économique de l’Europe, le rôle que les Juifs ont joué dans l’édification du monde américain est devenu d’une importance capitale pour toute l’évolution de notre histoire ». [1]

“To a certain extent, we are entitled to affirm that the United States owes what it is to distinctive Jewsh influence, meaning their Americanism; because, what we call Americanism is only the Jewish spirit having found its definitive expression … And, given the enormous influence that America, since its discovery, has not ceased to exert on the economic life of Europe, the role that Jews played in building the American world has become of paramount importance for the entire evolution of our history.” [1]

« Nous Commanderons Aux Nations »

“We Will Command the Nations”

ISIDORE LOEB, Juif (cité par G. Batault dans son livre « Le Problème Juif ») :

ISIDORE LOEB, Jew (quoted by G. Batault in his book “The Jewish Problem”):

« Les nations se réuniront pour aller porter leurs hommages au peuple de Dieu ; toute la fortune des nations passera au peuple juif, elles marcheront derrière le peuple juif dans les chaînes, comme des captifs et se prosterneront devant lui ; les rois élèveront ses fils, et les princesses seront les nourrices de ses enfants.  Les Juifs commanderont aux Nations ; ils appelleront à eux des peuples qu’ils ne connaissent même pas, et des peuples qui ne les connaissent pas accourront vers eux.  Les richesses de la mer et la fortune des nations viendront d’elles-mêmes aux Juifs.  Le peuple et le royaume qui ne serviront pas Israël seront détruits.  Le peuple élu boira le lait des nations et sucera la mamelle

“The nations will gather to pay their respects to the people of God .  All the wealth of the nations will pass to the Jewish people, they will walk behind the Jewish people in chains, like captives, and will bow down to them.  Kings will raise their sons, and princesses will be the wetnurses of their children.  Jews will command the Nations.  They will summon to themselves peoples they do not even know, and peoples who do not know them will come to them.  The riches of the sea and the wealth of nations will come of themselves to the Jews.  The people and the kingdom that will not serve Israel will be destroyed.  The chosen people will drink the milk of the nations and suck the breasts

__________
[1]  Les pères fondateurs des États-Unis d’Amérique étaient des francs-maçons.  Adrien Arcand a présenté la franc-maçonnerie comme un outil du judéo-communisme.  Voir Le Communisme installé chez nous par Arcand (1966).  L’affirmation d’une empreinte juive sur la révolution américaine de 1776 peut impliquer un contrôle prétendu sur la rupture de l’Amérique avec l’Angleterre et la fondation de l’Amérique par la porte arrière de la franc-maçonnerie.

__________
[1]  The founding fathers of the United States of America were Freemasons.  Adrien Arcand has exposed Freemasonry as a tool of Judeo-Communism.  See Arcand’s Communism Installed Here (1966).  The affirmation of a Jewish imprint on the American Revolution of 1776 may imply some claimed control over the American break with England and the founding of America through the channel of Freemasonry.

[23]
[23]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« des rois, il mangera la fortune des nations et se couvrira de leur éclat.  Les Juifs vivront dans l’abondance et dans la joie, leur bonheur ne prendra pas fin, leur cœur se réjouira, ils pousseront comme l’herbe.  Les Juifs seront une race bénie de Dieu, les prêtres et les desservants de Dieu et le peuple tout entier sera un peuple de « pieux ».  La postérité des Juifs et leur nom seront éternels, le plus petit d’entre eux se multipliera par milliers et le plus infime deviendra une grande nation, Dieu fera avec eux une alliance éternelle, il régnera de nouveau sur eux, et leur puissance sur les hommes sera telle que, suivant une expression consacrée, ils marcheront par grandes enjambées sur les hauteurs de la terre.  La nature elle-même sera transformée en une sorte de paradis terrestre, ce sera l’âge d’or de l’Humanité ».

“of kings; they will eat the fortunes of the nations and cover themselves with their splendor.  The Jews will live in abundance and joy, their happiness will not end, their hearts will rejoice, they will grow like grass.  The Jews will be a blessed race of God, the priests and servants of God and the whole people will be a “godly” people.  The posterity of the Jews and their names will be eternal, the least of them will multiply by thousands and the lowest will become a great nation, God will make an everlasting covenant with them, he will reign over them, and their power over men will be such that, according to a well known expression, they will walk with great strides on the heights of the earth.  Nature itself will be transformed into a kind of earthly paradise, it will be the golden age of Humanity.”

Le Monarque du Monde

The Monarch of the World

En juillet 1920, au retour du Grand Rabbin de Jérusalem d’un voyage en Angleterre, l’Agence Télégraphique juive transmit de Jaffa, Palestine, dans tous les pays, ces paroles du co-adjuteur du grand-rabbin :

In July 1920, when the Chief Rabbi of Jerusalem returned from a trip to England, the Jewish Telegraphic Agency transmitted from Jaffa, Palestine, to all countries, these words of the auxiliary to the chief rabbi:

« … Le Juif apparaît dès à présent comme le véritable monarque du monde.

“… The Jew is now emerging as the true monarch of the world.

« Des empires comme la Russie, l’Allemagne, l’Autriche, sont gouvernés par des Juifs ; les Juifs sont les conducteurs des peuples.

“Empires like Russia, Germany, Austria, are governed by Jews; the Jews are the leaders of peoples.

« Bientôt suivront les autres pays et les autres nations, et les Juifs verront flotter leur drapeau sur le monde entier ».

“Soon will come the other countries and the other nations, and the Jews will fly their flag over the whole world.”

[24]
[24]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

La Foi de la Revanche

Faith in Vengeance

Henri BARBUSSE, Juif, dans son livre « Jésus » :

Henri BARBUSSE, Jew, in his book “Jesus”:

« NOUS PAITRONS LES NATIONS AVEC UNE VERGE DE FER.  Or, la justice, c’est LE RETABLISSEMENT DE LA DYNASTIE DE DAVID ; la pitié, c’est celle de la condition des Juifs ; la foi, c’est celle de la REVANCHE.  Je te dis que nous, les vrais et les seuls accomplisseurs de la loi de la lutte finale pour le royaume de Dieu et pour la vie éternelle, qui est la gloire éternelle du conquérant juif.

“WE PAIT THE NATIONS WITH AN IRON WORM. Now, justice is THE RESTORATION OF DAVID’S DYNASTY; pitiful is the condition of the Jews; the faith is that of REVENGE.  I tell you that we are the true and only fulfillers of the law of the final struggle for the kingdom of God and eternal life, which is the eternal glory of the Jewish conqueror.

« Que par toi le Verbe du Seigneur roule sur les villes comme un rouleau.

“Through you the Word of the Lord rolls over the cities like a scroll.

« J’ai dans l’esprit un soulèvement qui ressemble à la  ».

“I have in mind an uprising that resembles a revolution.”

L’Alliance Israelite Universelle et Adolphe Crémieux

The Universal Israelite Alliance and Adolphe Crémieux

(Reproduit dans le « Morning Post », de Londres, 6 sept. 1920).

(Reprinted in the Morning Post, London, Sept. 6, 1920).

« L’union que nous désirons fonder ne sera pas une union française, anglaise, irlandaise ou allemande, mais une union juive universelle.

“The union we want to found will not be a French, English, Irish or German union, but a universal Jewish union.

« D’autres peuples et races sont divisés en nationalités ; nous seuls n’avons pas de citoyens, mais seulement des coreligionnaires.

“Other peoples and races are divided into nationalities; we alone have no citizens, but only coreligionists.

« En aucune circonstance un Juif ne deviendra l’ami d’un chrétien ou d’un musulman avant qu’arrive le moment où la lumiè-

“Under no circumstances will a Jew become the friend of a Christian or of a Muslim until the moment comes when the light

[25]
[25]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

re de la foi juive, la seule religion de la raison, brillera sur le monde entier.

of the Jewish faith, the only religion of reason, shines over the whole world.

« Dispersés parmi les autres nations, qui depuis un temps immémorial furent hostiles à nos droits et à nos intérêts, nous désirons premièrement être et rester immuablement Juifs.

“Scattered among the other nations, who from time immemorial have been hostile to our rights and interests, we first desire to be and remain immutably Jews.

« Notre nationalité, c’est la religion de nos pères, et nous ne reconnaissons aucune autre nationalité.

“Our nationality is the religion of our fathers, and we recognize no other nationality.

« Nous habitons des pays étrangers, et ne saurions nous inquiéter des ambitions changeantes de pays qui nous sont entièrement étrangers pendant que nos problèmes moraux et matériels sont en danger.

“We live in foreign countries, and we can not worry about the changing ambitions of countries that are entirely foreign to us while our moral and material problems are in danger.

« L’enseignement juif doit s’étendre à toute la terre, Israélites !  Quelque part que le destin vous conduise, dispersés comme vous l’êtes sur toute la terre, vous devez toujours vous regarder comme faisant partie du Peuple-élu.

“Jewish teaching must extend to the whole earth, Israelites!  Wherever destiny leads you, scattered as you are over the whole world, you must always regard yourself as part of the Chosen People.

« Si vous vous rendez compte que la Foi de vos pères est votre unique patriotisme :

“If you realize that the faith of your fathers is your only patriotism:

« Si vous reconnaissez qu’en dépit des nationalités que vous avez adoptées, vous restez et formez toujours et partout une seule et unique nation :

“If you recognize that, despite the nationalities you have adopted, you remain and form always and everywhere a single nation:

« Si vous croyez que le Judaïsme est la seule et unique vérité religieuse ET POLITIQUE ;

“If you believe that Judaism is the one and only religious AND POLITICAL truth;

« Si vous être convaincus de cela, Israélites de l’Univers, alors venez, entendez notre appel, et envoyez-nous votre adhésion.

“If you are convinced of this, Israelites of the Universe, then come, hear our call, and subscribe to us.

« Notre Cause est grande et sainte, et son succès est assuré.  Le Catholicisme, NOTRE

“Our Cause is great and holy, and its success is assured.  Catholicism, OUR

[26]
[26]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« ENNEMI DE TOUS LES TEMPS, gît dans la poussière mortellement frappé à la tête.

“ENEMY OF ALL TIME, lies in the dust mortally struck in the head.

« Le filet qu’Israël jette usuellement sur Je globe terrestre s’élargit et s’étend, et les graves prophéties de nos livres saints vont enfin se réaliser.

“The net that Israel generally throws over the earthly globe widens and extends, and the grave prophecies of our holy books will finally come true.

« Le temps est proche ou Jérusalem va devenir la maison de prière pour toutes les nations et tous les peuples, où la bannière du Dieu unique d’Israël sera déployée et hissée sur les rivages les plus lointains.

“The time is near when Jerusalem will become the house of prayer for all nations and peoples, when the banner of the one God of Israel will be unfurled and hoisted over the farthest shores.

« Mettons à profit toutes les occasions.

“Let us capitalize on every opportunity.

« Notre puissance est immense, apprenons à adapter cette puissance à notre Cause.  Qu’avez-vous à craindre ?  LE JOUR N’EST PAS ELOIGNE OU TOUTES LES RICHESSES, TOUS LES TRESORS DE LA TERRE DEVIENDRONT LA PROPRIETE DES ENFANTS D’ISRAËL ».

“Our power is immense, let us learn to adapt this power to our Cause.  What are you afraid of?  THE DAY IS NOT FAR WHEN ALL THE RICHES, ALL THE TREASURES OF THE EARTH WILL BECOME THE PROPERTY OF THE CHILDREN OF ISRAEL”

(Attribué à Adolphe Crémieux, Juif, ministre de France, qui fut par la suite président de l’Alliance).

(Attributed to Adolphe Crémieux, Jew, Minister of France, who became President of the Alliance).

Nationalités et Religions Doivent Disparaître

Nationalities and Religions Must Disappear

Adolphe Crémieux, grand-maître du Grand-Orient Maçonnique, président de l’Alliance Israélite Universelle, ministre de la Justice en France, déclarait dans le journal juif « Les Archives Israélites », cahier n° 25, 1861 :

Adolphe Crémieux, Grand Master of the Masonic Grand Orient, President of the Universal Israelite Alliance, Minister of Justice in France, declared in the Jewish newspaper, “The Israelites Archives”, issue no. 25, 1861:

« Un messianisme des temps nouveaux va surgir, la Jérusalem d’un nouvel ordre, sainte fondation entre l’Orient et l’Occident,

“A messianism of the new times will arise, the Jerusalem of a new order, the holy foundation between the East and the West,

[27]
[27]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« doit se substituer au double empire des papes et des empereurs.  Je ne cache pas qu’au cours des années je n’ai jamais consacré ma pensée qu’à cette seule œuvre.  A peine a-t-elle commencé son œuvre que l’influence de l’Alliance Israélite Universelle s’est faite sentir au loin.  Elle ne se restreint pas seulement à notre culte, elle veut pénétrer dans toutes les religions comme elle a pénétré dans tous les pays.  Les nationalités doivent disparaître, les religions doivent être supprimées.

must replace the double empire of popes and emperors.  I do not conceal that over the years I have devoted my thought to this one work alone.  As soon as it began its work, the influence of the Universal Israelite Alliance was felt far away.  It is not restricted to our cult alone, it seeks to penetrate into all religions as it has penetrated into all countries.  Nationalities must disappear, religions must be suppressed.

« Israël, lui, ne doit pas disparaître, car ce petit peuple est l’élu de Dieu.  Dans tous les pays nous devons mettre les Juifs isolés en relation avec les autorités pour qu’à la première nouvelle d’une attaque, nous puissions nous lever comme un seul homme.  Nos voix désirent se faire entendre dans les cabinets des ministres, jusqu’aux oreilles des princes, et advienne que pourra, tant pis si nous devons faire usage des lois de force, incompatibles avec les progrès de l’heure, nous nous joindrons alors à tous les protestataires. [1] On nous adjure de pardonner le passé, le moment est là où se crée sur des fondements inébranlables une alliance immortelle ».

“Israel must not disappear, because this little people is God’s Chosen.  In all countries we must place the isolated Jews in relation with the authorities so that at the first news of an attack, we can rise up as one man.  Our voices wish to make themselves heard in the offices of ministers, the ears of princes, and come what may, if we must use the laws of force, incompatible with the progress of the hour, we will then join all the protestors. [1]  They beg us to forgive the past; the moment is at hand when an immortal alliance is being created on an unshakable foundation.”

(Edouard Drumont, dans la « Libre Parole », a rapporté de nombreuses déclarations analogues faites par Adolphe Crémieux).

(Edouard Drumont, in the “Libre Parole”, reported many similar statements made by Adolphe Crémieux).

Pourquoi Combattre le Nationalisme

Why Fight
Nationalism

L’hebdomadaire juif « The Sentinel », paraissant à Chicago, rapporte, dans son numé-

The Jewish weekly “The Sentinel”, published in Chicago, reports in its

__________
[1]  Ce que semble dire Crémieux, c’est que les Juifs, dispersés dans les pays d’autres peuples, doivent contrôler leurs gouvernements; car sans un tel contrôle, les Juifs ne pourraient, comme le recommande Crémieux, «utiliser les lois de la force» (l’appareil militaire et de police de l’État); et ensuite, pour cacher leur influence sur ces gouvernements, les Juifs qui ont initié des guerres doivent courir dans les rues pour rejoindre les manifestants, comme si eux aussi étaient opposés à ces guerres.

__________
[1]  What Crémieux seems to be saying here is that the Jews, dispersed into other peoples’ countries, must control their governments; for without such control the Jews could not, as Crémieux recommends, “use the laws of force” (the military and police apparatus of the State); and then to hide their influence on these governments, the Jews who have initiated wars must run into the streets to join the protesters, as if they, too, were opposed to these wars.

[28]
[28]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

ro du 24 septembre 1936, que la conférence centrale des rabbins américains a fait la constatation suivante :  « La plus remarquable et aussi la plus nuisible des conséquences de la guerre mondiale a été la création de nouveaux nationalismes et l’exaltation de ceux qui existaient déjà.  LE NATIONALISME EST UN DANGER FOUR LE PEUPLE JUIF.  Aujourd’hui, comme à toutes les époques de l’histoire, il est prouvé que LES JUIFS NE PEUVENT DEMEURER DANS LES ETATS FORTS OU S’EST DEVELOPPEE UNE HAUTE CULTURE NATIONALE. »

September 24, 1936, that the Central Conference of American Rabbis made the following statement:  “The most remarkable and also the most harmful of the consequences of the world war was the creation of new nationalisms and the exaltation of those already existing.  NATIONALISM IS A DANGER TO THE JEWISH PEOPLE.  Today, as in all periods of history, it is proved that JEWS CANNOT LIVE IN STRONG STATES WHERE A HIGH NATIONAL CULTURE HAS DEVELOPED.”

Le Symbole de la
Conquête Juive

The Symbol of
Jewish Conquest

L’Etoile de Sion, formée de deux triangles entrelacés, appelée aussi « Sceau de David », est l’emblème religieux, national et racial de toute la juiverie mondiale.  Elle figure sur toutes les synagogues, dans toutes les organisations civiles juives, sur le drapeau palestinien juif.  C’est le seul symbole affiché sur les drapeaux juifs arborés à Montréal et dans tous les pays du monde par les Juifs.

The Star of Zion, made up of two interlaced triangles, also called the “Seal of David”, is the religious, national and racial emblem of the whole of world Jewry.  It appears on all synagogues, in all Jewish civil organizations, on the Jewish Palestinian flag.  It is the only symbol displayed on Jewish flags raised in Montreal and in every country in the world by the Jews.

Les Juifs rêvent d’en faire le drapeau mondial de la république universelle, s’ils peuvent réussir par le communisme à s’emparer de tous les pays.

Jews dream of making it the world flag of the Universal Republic, if through communism they can succeed in seizing all countries.

L’Etoile de Sion est un symbole officiel de toutes les organisations kabbalisles.

The Star of Zion is an official symbol of all Kabbalistic organizations.

C’est un symbole officiel de la franc-maçonnerie.

It is an official symbol of Freemasonry.

C’est un symbole officiel d’organisations communistes et Sans-Dieu.

It is an official symbol of Communist and Godless organizations.

[29]
[29]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

C’est un symbole officiel dessiné sur l’en-tête du Traité de Versailles.

It is an official symbol drawn on the letterhead of the Treaty of Versailles.

C’est un symbole officiel dans les armoiries de deux républiques soviétiques.

It is an official symbol on the coats of arms of two Soviet republics.

C’est un symbole officiel imprimé sur des timbres-postes français, hollandais, etc.

It is an official symbol printed on postage stamps of France, Holland, etc.

C’est un symbole officiel incorporé dans le Grand Sceau (d’origine maçonnique) des Etats-Unis ; ce Grand Sceau figure sur la nouvelle piastre américaine.

It is an official symbol incorporated into the Great Seal (Masonic in origin) of the United States; this Great Seal appears on the new American dollar.

C’est un symbole officiel figurant au verso de millions de médailles de Roosevelt, distribuées par la juiverie d’Amérique.

It is an official symbol on the back of millions of Roosevelt medals, distributed by American Jewry.

(Il y a aussi l’étoile à cinq pointes, appelée « Sceau de Salomon », symbole kabbaliste, franc-maçonnique, Sans-Dieu, communiste, imposé comme symbole officiel dans les armoiries de l’U.R.S.S., de l’Armée Rouge de Russie, et dans les armoiries d’une foule de pays par la judéo-maçonnerie à la faveur de révolutions qu’elle a inspirées et dirigées).

(There is also the five-pointed star, called the “Seal of Solomon”, a Kabbalistic, Freemasonic, Godless, Communist symbol imposed as an official symbol on the coat of arms of the U.S.S.R., the Russian Red Army, and on the coat of arms of a multitude of countries by Judeo-masonry in support of revolutions it inspired and directed).

Les Deux Visages

The Two Faces

RENE GROOS, Juif, dans « Le Nouveau Mercure », mai 1927 :

RENE GROOS, Jew, in “The New Mercury”, May 1927:

« Les deux Internationales de la Finance et de la Révolution travaillent avec ardeur ; elles sont les deux visages de l’Internationale juive … Il y a une conspiration juive contre toutes les nations »

“The two Internationals of Finance and the Revolution are hard at work; they are the two faces of the Jewish International … There is a Jewish conspiracy against all nations.”

dingbat

dingbat

Le Juif BLUMENTHAL, rédacteur du «Judisk Tidskrift » 1929, N° 57 :

The Jew BLUMENTHAL, editor of “Judisk Tidskrift” 1929, No. 57:

[30]
[30]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« … Notre race a donné au monde un nouveau prophète ; mais il a deux visages et porte deux noms ; d’un côté, son nom est Rothschild, chef des grands capitalistes ; de l’autre, Karl Marx, l’apôtre des ennemis de l’autre ».

“… Our race has given the world a new prophet; but he has two faces and two names; on one side, his name is Rothschild, head of the great capitalists; on the other side, Karl Marx, the apostle of the other’s enemies.”

Délibérations Juives Secrètes
Devoilées par la
« Catholic Gazette »
D’Angleterre

Secret Jewish Deliberations
Revealed by the
“Catholic Gazette”
of England

Dans son numéro de février 1936, la « Catholic Gazette », organe mensuel officiel de la Société Missionnaire Catholique d’Angleterre, publiait le compte rendu de délibérations secrètes tenues par une société juive à Paris.  La direction du journal, dans un préambule, garantissait le caractère de sa source d’information.

In its February issue of 1936, the Catholic Gazette, official monthly organ of the Catholic Missionary Society of England, published a report of secret deliberations conducted by a Jewish society in Paris.  The management of the journal, in a foreword, guaranteed the character of its source of information.

Voici le texte publié par la « Catholic Gazette » ;

Here is the text published by the Catholic Gazette:

« Aussi longtemps que subsistera parmi les Gentils une conception morale de l’ordre social, et aussi longtemps que la foi, le patriotisme et la dignité n’auront pas été déracinés, notre règne sur le monde n’arrivera pas.

“As long as a moral concept of the social order subsists among the Gentiles, and as long as faith, patriotism and dignity are not uprooted, our reign over the world will not come.”

« Nous avons déjà accompli une partie de notre tâche, mais nous ne pouvons encore prétendre que tout travail est accompli.  Nous avons encore un long chemin à parcourir avant de renverser notre principal ennemi :  l’Eglise Catholique.

“We have already accomplished a part of our task, but we cannot yet claim that all our work is done.  We still have a long road to travel before we overthrow our principal enemy, the Catholic Church.

[31]
[31]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« Nous devons toujours avoir à l’esprit que l’Eglise Catholique est la seule institution qui s’est maintenue et qui, tant qu’elle se maintiendra, nous barrera la route.  L’Eglise Catholique par son travail méthodique et par ses enseignements édifiants et moraux, tiendra toujours ses enfants dans un tel état d’esprit qu’ils auront trop de respect d’eux-mêmes pour plier devant notre domination et pour fléchir devant notre futur Roi d’Israël.

“We must always have in mind that the Catholic Church is the only institution that has maintained itself, and that as long as it does maintain itself, it bars our road.  The Catholic Church, through its methodical work and its educational and moral teachings, will always keep its children in such a state of mind that they will have too much respect for themselves to bow before our domination and genuflect before our future King of Israel.

« C’est pourquoi nous nous sommes efforcés de découvrir le meilleur moyen de secouer l’Eglise Catholique dans ses bases profondes.  Nous avons répandu l’esprit de révolte, et un faux libéralisme parmi les nations des Gentils de façon à les persuader d’abandonner leur foi et même à leur inspirer la honte de professer les préceptes de leur religion et d’obéir aux commandements de leur Eglise.  Nous en avons conduit plusieurs d’entre eux à se vanter d’être des athées, et, plus que cela, à se glorifier d’être les descendants du singe !  Nous leur avons donné des théories nouvelles, de réalisation impossible, telles que le communisme, l’anarchisme et le socialisme, qui servent aujourd’hui à nos fins … Les Gentils stupides les ont acceptées avec le plus grand enthousiasme, sans réaliser que ces théories viennent de nous et qu’elles constituent notre puissant instrument contre eux-mêmes …

“This is why we strive to discover the best way of rocking the Catholic Church to its deepest foundations.  We have propagated a spirit of revolt, and a false liberalism among the Gentile nations to persuade them to abandon their faith and even to inspire shame in them for professing the precepts of their religion and obeying the commandments of their Church.  We have led a number of them to brag that they are atheists, and, more than that, to glorfy themselves as the descendants of a monkey!  We have given them new theories, impossible of achievement, such as Communism, anarchism and socialism, whch today serve our ends … The stupid Gentiles have accepted them with the greatest enthusiasm, without realizing that these theories come from us and that they constitute our powerful instrument against them …

« Nous avons noirci l’Eglise Catholique avec les plus ignominieuses calomnies, nous avons sali son histoire, et jeté la disgrâce sur ses plus nobles activités.  Nous lui avons imputé les torts de ses ennemis, et avons ainsi amené ces derniers à se rapprocher plus étroitement de

“We have blackened the Catholic Church with the most beastly defamations, we have filthied its history and thrown disgrace upon its noblest actions.  We have attributed to it the faults of its enemies, thus drawing the latter nearer to

[32]
[32]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

nous.  Tant et si bien que nous sommes aujourd’hui témoins, à notre grande satisfaction, de rébellions contre l’Eglise dans plusieurs pays … Nous avons tourné son clergé en objet de haine et de dérision, nous l’avons fait considérer comme démodée et comme une perte de temps la pratique de la religion catholique.

us.  To the extent, to our great satisfaction, that we are witnesses today to rebellions against the Church in several countries … We have turned its clergy into objects of hatred and derision, we have made it seem unfashionable and a waste of time to practice the Catholic religion.

« Et les Gentils, dans leur stupidité, se sont montrés des dupes plus faciles que nous ne l’avions attendu.  On s’attendrait à plus d’intelligence et à plus de sens pratique, mais ils ne valent pas mieux qu’un troupeau de moutons.  Laissons-les paître dans nos champs jusqu’à ce qu’ils soient assez gras pour être dignes d’être immolés à notre futur Roi du Monde.

“And the Gentiles, iin their stupidity, have shown themselves to be dupes beyond our expectation.  We anticipated more intelligence, more common sense; but they are no better than a herd of sheep.  Let us graze them in our fields until they are fat enough to be worth immolating to our future King of the World.

« Nous avons fondé de nombreuses associations secrètes qui travaillent toutes pour nos fins, sous nos ordres et notre direction.  Nous en avons fait un honneur pour les Gentils de se joindre à nos organisations, qui sont grâce à notre or, plus florissantes que jamais.  C’est cependant notre secret que ces Gentils qui trahissent leurs plus précieux intérêts en se joignant à notre complot, ne sachent jamais que ces associations sont notre œuvre et qu’elles travaillent à nos fins.

“We have founded numerous secret associations all working toward our ends, under our orders and direction.  We have made it an honor for the Gentiles to join our organizations, which, thanks to our gold, are flourishing more than ever.  It is, however, our secret that these Gentiles who betray their most precious interests in linking themselves to our plot, never know that these associations are our work and that they are working toward our ends.

« L’un des nombreux triomphes de notre Franc-Maçonnerie est que ces Gentils qui deviennent membres de nos Loges ne soupçonnent jamais que nous nous en servons pour construire leurs propres prisons, sur les terrasses desquelles nous érigerons le trône de notre Roi Universel d’Israël ; et ne sachent jamais que nous leur faisons forger les chaînes

“One of the numerous triumphs of our Free-Masonry is that these Gentiles who become members of our Lodges never suspect that we are using them to construct their own prisons, upon whose excavations we will erect the throne of our Universal King of Israel; and they at no time realize that we are causing them to forge the chains

[33]
[33]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

de leur propre servilité à notre futur Roi du Monde.

of their own subservience to our future King of the World.

« Jusqu’ici, nous avons indiqué nos attaques contre l’Eglise Catholique suivant la stratégie opérant du dehors.  Mais ce n’est pas tout.  Voyons maintenant comment nous avons poussé plus loin notre travail pour hâter la ruine de l’Eglise Catholique, et comment nous avons pénétré dans ses cercles les plus intimes, et même amené une partie de son clergé à se faire le pionnier de notre cause.

“Thus far, we have pointed up our attacks against the Catholic Church in line with the strategy worked from outside.  But that is not all.  See now how we have pushed our work further to hasten the ruin of the Catholic Church, and how we have penetrated into its innermost circles, and even brought a part of its clergy to pioneer our cause.

« En plus de l’influence de notre philosophie, nous avons pris d’autres mesures pour ouvrir une brèche dans l’Eglise Catholique.  Laissez-moi vous expliquer comme cela s’est fait.

“In addition to the influence of our philosophy, we have taken other steps to open a breach in the Catholic Church.  Let me explain to you how this is being done.

« Nous avons induit certains de nos enfants à se joindre au corps catholique, avec l’intimation explicite qu’ils devaient travailler d’une façon encore plus efficace à la désintégration de l’Eglise Catholique, en créant des scandales dans son sein.  Nous avons ainsi suivi l’avis de notre Prince des Juifs qui avait dit si sagement :  « Faites de vos enfants des chanoines, afin qu’ils puissent détruire l’Eglise ».  Malheureusement, les Juifs « convertis » n’ont pas tous été fidèles à leur mission.  Plusieurs d’entre eux nous ont trahis !  Mais d’un autre côté, les autres ont tenu leur promesse et ont fait honneur à leur parole.  Ainsi le conseil donné par nos Anciens prouva qu’il fut efficace.

“We have led some of our children to join the Catholic body, with the explicit suggestion that they must work still more effectively at disintegrating the Catholic Church by creating scandals within it.  We have thus followed the advice of our Prince of the Jews who so wisely said:  ‘Make your children clerics, that they may destroy the Church.’  Unfortunately, the ‘converted’ Jews have not all been faithful to their mission.  Some of them have betrayed us!  But then again, others have kept their promise and have honored their word.  Thus, the advice given by our Elders has proved its worth.

« Nous sommes les pères de toutes les rêvolutions — même de celles qui parfois ont tourné contre nous.  Nous sommes les maîtres suprêmes de la paix et de la guerre.  Nous pou-

We are the fathers of all revolutions — even those which sometimes have turned against us.  We are the supreme masters of peace and war.  We

[34]
[34]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

vons nous vanter d’avoir été les créateurs de la Réforme !  Calvin était un de nos enfants ; il était de descendance juive, l’autorité juive lui fit confiance et il eut l’aide de la finance juive pour dresser son plan de Réforme.

have boasted of being the creators of the Reform!  Calvin was one of our children; he was of Jewish blood, Jewish authority trusted him and he had Jewish financial aid to draw up his plan of Reform.

« Martin Luther céda à l’influence de ses amis juifs, et là encore, grâce à l’autorité juive et à la finance juive, son complot contre l’Eglise Catholique fut couronné de succès.

“Martin Luther yielded to the influence of his Jewish friends, and there again, thanks to Jewish authority and Jewish finance, his plot against the Catholic Church was crowned with success.

« Grâce à notre propagande, à nos théories du Libéralisme et à notre malreprésentation de la Liberté, les esprits d’un grand nombre de Gentils furent préparés à accueillir la Réforme.  Ils se séparèrent de l’Eglise pour tomber dans nos filets.  Et ainsi l’Eglise Catholique fut très sensiblement affaiblie, et son autorité sur les rois des Gentils fut réduite à presque rien.

“Thanks to our propaganda, to our theories of Liberalism and our misrepresentation of Liberty, the minds of a great many Gentiles were prepared for the Reform.  They separated from the Church to fall into our nets.  And thus the Catholic Church was quite appreciably weakened, and its authority over the kings of the Gentiles was reduced to practically nothing.

« Nous sommes reconnaissants aux Protestants pour leur loyauté à nos desseins — quoique la plupart d’entre eux, dans la sincérité de leur foi, ignorent qu’ils nous soient loyaux.  Nous leur sommes reconnaissants pour l’aide merveilleuse qu’ils nous donnent dans notre lutte contre le chateau-fort de la civilisation chrétienne, et dans nos préparatifs pour l’avènement de notre suprématie sur le monde entier et sur les royaumes des Gentils.

“We are grateful to the Protestants for their loyalty to our designs —although most of them, in the sincerity of their faith, are unaware that they are loyal to us.  We are grateful to them for the marvellous help that they are giving us in our battle against the stronghold of Christian civilization, and in our preparations for our coming supremacy over the whole world and over the kingdoms of the Gentiles.

« Jusqu’à présent, nous avons réussi à renverser la plupart des trônes d’Europe.  Les autres suivront dans le proche avenir.  La Russie sert déjà notre domination.  La France, avec son gouvernement maçonnique, est sous notre pouce.  L’Angleterre, par sa dépendance de notre finance, est sous noite talon et dans son Protestantisme réside notre espoir de détruire

“Up to now, we have succeeded at overthrowing most of the thrones of Europe.  The others will follow in the near future.  Russia already serves our domination.  France, with its Masonic government, is under our thumb.  England, through its dependence on our finance, is under our heel, and in its Protestantism resides our hope of destroying

[35]
[35]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

l’Eglise Catholique.  L’Espagne et le Mexique ne sont plus que des jouets entre nos mains.  Et de nombreux autres pays, y compris les Etats-Unis, sont déjà tombés devant nos combinaisons.

the Catholic Church.  Spain and Mexico are but playthings in our hands.  And numerous other countries, including the United States, have already fallen under our plots.

« Mais l’Eglise Catholique est toujours vivante …

But the Catholic Church is still alive …

« Nous devons la détruire sans attendre davantage et sans la moindre pitié.  Presque toute la presse mondiale est sous notre contrôle ; encourageons donc d’une façon plus violente la haine du monde contre l’Eglise Catholique.  Intensifions nos activités dans l’empoisonnement de la morale des Gentils.  Répandons l’esprit de révolution dans le cœur des peuples.  Il faut les amener à mépriser le patriotisme et l’amour de leur famille, à considérer leur foi comme une fadaise, leur obéissance à leur Eglise comme une servilité dégradante, de sorte qu’ils deviennent sourds à l’appel de l’Eglise et aveugles à ses cris d’alarme contre nous.  Par-dessus tout, rendons impossible la réunion à l’Eglise Catholique des chrétiens qui sont hors de son giron, et la réunion des non-chrétiens à l’Eglise ; autrement, le plus grand obstacle à notre domination sera raffermi et notre travail restera inaccompli.  Notre complot serait dévoilé, les Gentils se tourneraient contre nous, dans un esprit de vengeance, et notre domination sur eux ne pourrait jamais se réaliser.

“We must destroy it pitilessly without more delay.  Practically all the world’s press is in our control; we must therefore more vehemently foster the hatred of the world against the Catholic Church.  We must intensify our activities of poisoning the morale of the Gentiles.  Let us put the spirit of revolution into the hearts of peoples.  They must be brought to hold patriotism and love of their family in contempt, to believe their faith is twaddle, their obedience to their Church degrading servility, so that they become deaf to the appeals of the Church and blind to its cries of alarm against us.  Above all, we must make it impossible for non-Christians and for Christians outside of its sphere to reunite with the Catholic Church; otherwise, the greatest obstacle to our domination will be strengthened and our work will remain unachieved.  Our plot will be unveiled, the Gentiles will turn against us in a spirit of vengeance, and our domination over them will never be realized.

« Souvenons-nous, aussi longtemps qu’il y aura des ennemis militants de l’Eglise Catholique, nous pouvons espérer de devenir les Maîtres du monde … Et souvenons-nous toujours que le futur Roi Juif ne régnera pas sur

“Remember, as long as there are militant enemies of the Catholic Church, we can hope to become the Masters of the world … And remember again that the future Jewish King will not rule over

[36]
[36]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

le monde avant que le Pape de Rome ne soit détrôné, aussi bien que tous les autres monarques du monde qui régnent sur les Gentils ».

the world until the Pope in Rome is dethroned, as well as all the other monarchs of the world who rule over the Gentiles.”

Le Communisme, Moyen de Conquête Juive

Communism, the Jewish Method of Conquest

Ce Que les Juifs en Disent
Eux-mêmes

What the Jews Themselves
Say About It

RABBIN JUDAH L. MAGNES, New-York, 1919 :

RABBI JUDAH L. MAGNES, New York, 1919:

« Les qualités radicales qui sont dans le Juif vont au fond des choses, en Allemagne il devient un Marx et un Lassalle, un Haas et un Edouard Bernstein ; en Autriche il devient un Victor Adler et un Friedrich Adler, en Russie un Trotsky.  Voyez la situation présente en Allemagne et en Russie.  La révolution met en action ses forces créatrices, voyez quel grand contingent de Juifs est immédiatement prêt pour la bataille.  Socialistes révolutionnaires, menshevikï, boleheviki, socialistes majoritaires et minoritaires, de quelque nom qu’on les appelle, on trouve dans tous ces partis des Juifs comme leurs chefs dévoués et comme leurs travailleurs réguliers ».

“The radical qualities which are in the Jew go to the bottom of things; in Germany, he becomes a Marx and a Lassalle, a Haas and an Edouard Bernstein; in Austria he becomes a Victor Adler and a Friedrich Adler, in Russia, a Trotsky.  Look at the current situation in Germany and Russia.  The Revolution put his creative forces into action, see how great a contingent of Jews is immediately ready for battle.  Revolutionary socialists, Mensheviks, Bolsheviks, majoritarian and minoritarian socialists, by whatever name they are called, we find in all these parties Jews as their devoted leaders and as their regular workers.”

dingbat

dingbat

M. COHAN, Juif, dans son journal « Le Communiste », Kharkoff. N° 72, 12 avril 1919 :

MR. COHAN, Jew, in his newspaper “The Communist”, Kharkov.  No. 72, April 12th, 1919:

« On peut dire sans exagération que la gran-

“It can be said without exaggeration that the great

[37]
[37]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

de révolution russe a été faite par la main des Juifs …  Ce fut précisément les Juifs qui conduisirent le prolétariat russe à l’aurore de l’Internationale, qui non seulement ont conduit mais qui conduisent encore la cause des Soviets, qui reste dans leurs mains fiables …  Il est vrai qu’il n’y a pas de Juifs dans l’Armée Rouge en ce qui concerne les soldats, mais les Juifs commandent bravement comme chefs des comités et organisations soviétiques, comme commissaires [1], et mènent les masses du prolétariat russe à la victoire.  Le symbole de la juiverîe est devenu le symbole du prolétariat russe …  Avec ce symbole vient la victoire, avec ce symbole viendra la mort des parasites de la bourgeoisie, qui paiera en gouttes de sang les larmes juives ».

Russian revolution was made by Jewish hands … it was precisely the Jews who led the Russian proletariat to the dawn of the International, who not only led but who still lead the cause of the Soviets, which remains in their dependable hands … It is true that there are no Jews in the Red Army as far as the soldiers are concerned, but Jews bravely command as leaders of committees and Soviet organizations, as commissars [1], and bring the masses of the Russian proletariat to victory.  The symbol of Jewry has become the symbol of the Russian proletariat … With this symbol comes victory, with this symbol comes the death of the parasites of the bourgeoisie, which will repay Jewish tears in drops of blood.”

dingbat

dingbat

NAHUM SOKOLOW, grand chef Juif, dans son livre « The History of Zionism », admet que « le Sionisme a joué un rôle important dans les menées bolcheviques en Russie ».

NAHUM SOKOLOW, a great Jewish leader, in his book, “The History of Zionism”, admits that “Zionism has played a major role in Bolshevik schemes in Russia”.

dingbat

dingbat

RABBIN LEWIS BROWN, dans son livre « How Odd of God » :

RABBI LEWIS BROWN, in his book, “How Odd of God”:

« Nous voulons refaire le monde non-juif :  faire ce que les communistes font en Russie ».

“We want to remake the non-Jewish world:  to do what the Communists are doing in Russia.”

dingbat

dingbat

Prof. REIBHOLD NIEBUHR, Juif, parlant le 3 octobre 1934 devant le Jewish Institute of Religion, New-York :

Prof. REIBHOLD NIEBUHR, Jew, speaking on October 3rd, 1934 to the Jewish Institute of Religion, New York:

« LE MARXISME EST UNE FORME MODERNE DE LA PROPHETIE JUIVE ».

“MARXISM IS A MODERN FORM OF JEWISH PROPHECY”.

dingbat

dingbat

__________
Commissaire:  Un responsable du parti communiste chargé d’enseigner les principes du parti à une unité militaire.
.

__________
Commissar:  An official of the Communist Party assigned to teach party principles to a military unit.

[38]
[38]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« THE AMERICAN HEBREW », 10 septembre 1920 :

“THE AMERICAN HEBREW”, 10 September 1920:

« Du chaos économique, le Juif a conçu le capital organisé avec son mécanisme d’application, la banque …

“Out of economic chaos, the Jew conceived organized capital with its mechanism of application, the bank …

« L’un des phénomènes impressionnants de nos temps modernes est la révolte des Juifs contre le monstre que son esprit avait conçu et que ses mains avaient façonné.

“One of the awe-inspiring phenomena of our modern times is the revolt of the Jews against the monster that their mind conceived and their hands had fashioned.

« La révolution bolchevique de Russie, cet accomplissement destiné à figurer dans l’histoire comme le résultat primordial de la Grande Guerre, fut dans une large mesure le résultat de LA PENSEE JUIVE, DU MECONTENTEMENT JUIF …

“The Bolshevik revolution in Russia, this accomplishment destined to figure in history as the central outcome of the Great War, was in a large degree the result of JEWISH THOUGHT, JEWISH DISCONTENT …

« Ce que l’idéalisme juif et le mécontentement juif ont si puissamment contribué à accomplir en Russie, les mêmes historiques qualités de cœur et d’esprit juives tendent à l’accomplir dans les autres pays. [1]

“What Jewish idealism and Jewish dissatisfaction so strongly contributed to achieving in Russia, the same historic qualities of Jewish heart and mind are trying to achieve in the other countries. [1]

« Est-ce que l’Amérique, comme la Russie des tsars, va accabler le Juif d’amers et vils reproches comme un destructeur et le forcer d’être un ennemi irréconciliable ?  Ou est-ce que l’Amérique va profiter du génie juif ?  C’est à la population d’Amérique de répondre à cette question ».

“Will America, like Russia of the tsars, condemn the Jew with bitter and villainous reproaches as a destroyer and force him to be an irreconcilable enemy? Or will America benefit from the Jewish genius? It is up to the population of America to answer this question”.

dingbat

dingbat

M. HERMALIN, Juif, communiste, dans un discours, à New-York, 1917 :

MR. HERMALIN, Jew, Communist, in a speech in New York, 1917:

« La révolution russe fut faite par les Juifs.  Nous avons formé des sociétés secrètes.  Nous avons imaginé le règne de la Terreur.  Nous avons fait réussir la révolution par notre propagande convaincante et nos assassinats en

“The Russian revolution was made by Jews.  We formed secret societies.  We envisioned the Reign of Terror.  We made a success of the revolution by our convincing propaganda and our mass assassinations

__________
Un résumé du « succès » de la « révolution » de 1917 peut être trouvé aux pages 60, 61 et 62 d’A Bas La Haine ! par Adrien Arcand (1965) dans la section  : « Torturés Et Tués Par Le Bolchévisme Juif ».

Note du traducteur: Pour un récit fidèle des «assassinats de masse» de la Terreur rouge, ici qualifiés de «succès», consultez en ligne: «Russia No. 1 (1919) — A Collection of Reports on Bolshevism in Russia». Dans les rapports, les Juifs sont reconnus comme constituant la majorité des dirigeants bolcheviques; et il y a des descriptions des exécutions de masse de civils, des classes éduquées, des dirigeants et du clergé chrétien. Des hommes, des femmes et des enfants de villes et de villages ont été ligotés pieds nus, menés au bord des fosses et exécutés. Les évêques et les prêtres ont été enterrés vivants ou leurs crânes ont été écrasés avec des haches. Les bolcheviks ont engagé des mercenaires de Chine, de Corée et d’ailleurs pour les aider à mener à bien les meurtres de masse qui se sont montés à des dizaines de millions de personnes au cours des années qui ont suivi la «révolution» de 1917. Les bolcheviks ont utilisé la famine pour contrôler tout le pays, le peuple étant trop faible pour se défendre.

__________
A summary of the “success” of the 1917 “revolution” can be found on pages 60, 61 and 62 of Adrien Arcand’s 1965 Down With Hate! under the heading: “Tortured and Killed by Jewish Bolshevism”.

Translator’s note: For a genuine account of the “mass assassinations” of the Red Terror, here called a “success”, look online for: “Russia No. 1 (1919) — A Collection of Reports on Bolshevism in Russia”. Jews are acknowledged as being the majority of the Bolshevik leaders; there are descriptions of the mass executions of civilians, the educated classes, the leadership, and the Christian clergy. Men, women and children of towns and villages were tied hand and foot, led to the edge of pits, and executed. Bishops and priests were buried alive or their skulls were crushed with axes. The Bolsheviks hired mercenaries from China, Korea and elsewhere to help them carry out the mass-murders which mounted into the tens of millions in the years after the 1917 “revolution”. The Bolsheviks used starvation to control the entire country, the people being too weak to fight back.

[39]
[39]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

masse, afin de former un gouvernement bien à nous ».

in order to form a government that suited us”.

dingbat

dingbat

« JEWISH CHRONICLE », Londres, 4 avril 1919 :

“JEWISH CIIRONICLE”, London, April 4th, 1919:

« II y a beaucoup dans le fait du bolchevisme lui-même, dans le fait que tant de Juifs sont bolchevistes, dans le fait que les idéals du bolchevisme se confondent, sur bien des points, avec les idéals les plus élevés du judaïsme ».

“There is much in the fact of Bolshevism itself, in the fact that so many Jews are Bolshevists, in the fact that the ideals of Bolshevism merge, on many points, with the highest idéals of Judaism”.

dingbat

dingbat

Rabbin JUDAH L. MAGNES, de Y…, parlant devant la Conférence Radicale Nationale des Etats-Unis, avril 1918 :

Rabbi JUDAH L. MAGNES, of Y…, speaking to the National Radical Conference of the United States in April, 1918:

« Je prétends être un vrai bolcheviste … Je puis dire définitivement que le président des Etats-Unis, dans peu de temps, lancera aux gouvernements alliés un appel pour conclure une paix immédiate … il demandera une paix immédiate sur la simple base avancée par les bolchevistes de Russie ».

“I claim to be a true Bolshevist … I can say definitively that the president of the United States, before long, will launch an appeal to the allied governments to conclude an immediate peace … he will ask for an immediate peace on the simple basis advanced by the Bolshevists of Russia”.

dingbat

dingbat

OTTO WEININGER, Juif, « Sexe et Caractère », Vienne, 1921 :

OTTO WEININGER, Jew, “Sex and Character”, Vienna, 1921:

« L’idée de la propriété est liée indissolublement avec l’individualité, avec ce que le caractère a de particulier.  C’est une des causes qui fait que les Juifs affluent en troupeau au communisme ». — page 406.

“The idea of property is indissolubly linked to individuality, to the character of a private individual.  It is one of the causes which makes Jews flow in herds to Communism”. — page 406.

« Le Juif est un communiste ». — page 413.

“The Jew is a Communist”. — page 413.

« L’incapacité complète du Juif à comprendre l’idée de l’Etat ». — Page 407.

“The complete inability of the Jew to understand the idea of the State”. — Page 407.

dingbat

dingbat

[40]
[40]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

« VERS MOSCOU », journal soviétique, rédaction juive, septembre 1919 :

“TO MOSCOW”, Soviet newspaper, Jewish editorial staff, September 1919:

« Il ne faut pas oublier que le peuple juif forme le véritable prolétariat, la véritable Internationale qui n’a pas de patrie ».

“It should not be forgotten that the Jewish people forms the true proletariat, the true International which has no country”.

dingbat

dingbat

ANGELO S. RAPPOPORT, Juif dans son livre « The Pioneers of the Russian Revolution », Londres, 1918 :

ANGELO S. RAPPOPORT, Jew, in his book “The Pioneers of the Russian Revolution”, London, 1918:

« Les Juifs de Russie, dans leur masse totale, furent responsables de la révolution ».

“The Jews of Russia, in their total mass, were responsible for the revolution”.

dingbat

dingbat

MORITZ RAPPOPORT, commentant la révolution allemande de 1918 :

MORITZ RAPPOPORT, commenting on the German revolution of 1918:

« La révolution nous rappelle de nouveau l’importance de la question juive, parce que les Juifs sont l’élément dirigeant de la révolution ».

“The revolution points out once again the importance of the Jewish question, because the Jews are the directing element of the revolution”.

dingbat

dingbat

« JEWISH TRIBUNE », 5 juillet 1922 :

“JEWISH TRIBUNE”, 5 July 1922:

« La révolution allemande est l’œuvre des Juifs ; les partis libéraux démocratiques ont un grand nombre de Juifs à leur tête, et les Juifs jouent un rôle prépondérant dans les hauts postes du gouvernement ».

“The German revolution is the work of the Jews; the democratic liberal parties have a great number of Jews at their head, and the Jews play a paramount role in the upper posts of the government”.

dingbat

dingbat

KADMI COHEN, Juif, dans son livre « Nomades », 1928 :

KADMI COHEN, Jew, in his book “Nomads”, 1928:

« L’instinct même de propriété, d’ailleurs, résultant de rattachement à la glèbe, N’EXISTE PAS CHEZ LES SEMITES — ces nomades — qui n’ont jamais possédé le sol, qui

“The very instinct for property, moreover, resulting from attachment to the land, DOES NOT EXIST AMONG THE SEMITES — these nomads — who never possessed territory, who

[41]
[41]
 

La Clé du Mystère

The Key to the Mystery

n’ont jamais voulu le posséder.  DE LÀ LEURS TENDANCES COMMUNISTES INDENIABLES DEPUIS LA PLUS HAUTE ANTIQUITE ». — Page 83.

who never wanted to possess it.  FROM THIS, THEIR UNDENIABLE COMMUNIST TENDENCIES FROM THE MOST REMOTE ANTIQUITY”. — Page 83.

« Ne suffit-il pas de rappeler les noms des grands révolutionnaires juifs du XIXe et du XXe siècles, les Karl Marx, les Lassalle, les Kurt Eisner, les Bela Kuhn, les Trotsky, les Léon Blum, pour que les noms des théoriciens du socialisme moderne soient ainsi mentionnés ?  S’il n’est pas possible de déclarer le bolchevisme pris globalement, comme une nation juive, il n’en reste pas moins vrai que les Juifs ont fourni plusieurs chefs au mouvement maximaliste et qu’en fait ils y ont joué un rôle considérable.

“Doesn’t it suffice to recall the names of the great Jewish revolutionaries of the XIXth and XXth centuries, Karl Marx, Lassalle, Kurt Eisner, Bela Kuhn, Trotsky, Leon Blum, so that the theorists of modern socialism are likewise mentioned?  If it is not possible to declare Bolshevism taken overall, as a Jewish notion, it is no less true that the Jews provided a number of leaders to the maximalist movement and that in fact they played a considerable role in it.

[42]
[42]

Subscribe for the next installment.
Abonnez-vous pour le prochain versement.

Leave a comment