New free eBook:  The Swastika, What it Represents, Adrien Arcand (1933)

New free eBook:  The Swastika, What it Represents, Adrien Arcand (1933).FRONT COVER

New free eBook:  The Swastika, What it Represents, Adrien Arcand (1933).BACK COVER

GET THE FLASH FLIPBOOK

The Swastika What it Reoresents, Adrien Arcand, flash flipbook

The Swastika What it Reoresents, Adrien Arcand (1933). One download, all formats: pdf, flash flipbook, azw3, epub, fb2, lit, lrf, mobi, pdb, tcr

 

FOREWORD

“The Swastika, What it Represents” is the closing segment to Adrien Arcand’s 1933 address in French entitled “Fascisme ou Socialisme ?” (“Fascism or Socialism?”) given at Montreal and published by Le Patriote.  It is found on pages 65, 66 and 67 of the French talk.

This eBook presents an exclusive English translation of Adrien Arcand’s 1933 explanation of what the Swastika means to him.  This English translation was first prepared on 31 July 2017.
 

DEDICATION

For Adrien Arcand, who stated:

“The Christ had said and proven that these descendants of Abraham were to reign eternally over all, and above all was He, the only Son of the Father, not created but engendered by the Father, ever after known by the name of YHVH, Jehovah, Sabbaoth, etc.”

— Down With Hate! 1965, page 20
 

DEFINITIONS:

ADJECTIVE: ANACHRONISTIC U,NA-KRU’NIS-TIK
1.  Chronologically misplaced

NOUN: ANACHRONISM U’NA-KRU,NI-ZUM
1.  Something located at a time when it could not have existed or occurred
2.  An artifact that belongs to another time

NOTA BENE:

It would be anachronistic to interpret the intentions of Adrien Arcand using post-war interpretations of the swastika attributed to Hitler by various writers.  Adrien Arcand adopted the swastika in 1933, well before WWII (1939-1945), and he clearly explained what it meant for him.  It was a symbol to unite the family of white western peoples in mutual understanding, to prevent another world war among them.  It was the symbol of a common racial identity transcending international borders for the purpose of achieving “real world peace”.

A different understanding of the swastika cannot be removed from the post-war context and transposed backward in time onto a period of history when it did not have that meaning.  It cannot be imposed on a man for whom it did not have that meaning, in particular when the man has already explained precisely what it meant for him, in 1933.


THE SWASTIKA, WHAT IT REPRESENTS

Adrien Arcand, 1933

AN EXCLUSIVE ENGLISH TRANSLATION

 
APPENDICE – APPENDIX

The Swastika, What it Represents

La Croix Gammée, ce qu’elle représente

Swastika

The swastika from the frontispiece of Adrien Arcand’s Fascisme ou Socialisme? (1933)

 

Depuis leur dispersion les Juifs, répandus sur toute la terre, n’ont jamais cessé de former un tout compact, fanatiquement uni en ce qui concerne leurs intérêts nationaux.  Ce sont les plus ardents des nationalistes, leurs livres sacrés et profanes en font foi.

Since their dispersal, the Jews, spread over the whole Earth, have never ceased to form a compact whole, fanatically united in regard to their national interests.  They are the most ardent of nationalists, as their sacred and profane books prove.

Qu’ils soient en Allemagne, en Angleterre, en France, aux Etats-Unis, en Pologne ou en Canada, les Juifs restent immuablement Juifs, à cause de ce profond nationalisme qui les caractérise.  Là où ils se trouvent, ils n’ont pas voulu devenir des Allemands, des Anglais, des Français, des Américains ou des Canadiens, alors que les vieilles races romaine, celtique, gauloise, francque, etc., se sont fondues en groupes plus généralisés, plus souples et plus civilisés.  La marche du temps et le travail des siècles ont raffiné et policé toutes les races, mais rien n’a pu altérer la juiverie et le juivisme.  Ils sont exactement aujourd’hui ce qu’ils étaient au temps de Moïse, au temps du Christ et au temps de Maïmonides, les agents, les apôtres, les propagateurs du matérialisme.

Whether in Germany, in England, in France, in the United States, in Poland or in Canada, the Jews remain immutably Jews because of this profound nationalism which characterizes them.  Wherever they are found, they have not wanted to become Germans, English, French, Americans or Canadians, whereas the old races, the Roman, Celtic, Gallic, Frank, etc., have merged into more generalized groups, more flexible and more civilized.  The march of time and the work of centuries have refined and polished all the races, but nothing has been able to alter Jewry or Jewism.  They are today exactly what they were in the time of Moses, in the time of Christ and in the time of Maimonides1, the agents, the apostles, the propagators of materialism.

Ceci s’explique parce que les Juifs, ne se considérant nulle part dans leur patrie, ne trouvant dans aucun pays un foyer de judaïsme, se sont confinés aux intérêts matériels des pays qui les recevaient, sans vouloir en accepter les intérêts spirituels et moraux.  Si les Juifs subissent avec plus ou moins de loyauté le drapeau qui les héberge, parée que ce n’est jamais leur drapeau, ils se rangent tous unanimement sous la bannière de l’Etoile de Sion, faite de deux triangles entrelacés.  C’est le symbole du nationalisme juif, leur emblème national, et ils l’affichent dans tous les pays où ils se trouvent.  Dans leur lutte pour la domination du monde, les Juifs d’Angleterre mettent de côté le drapeau anglais, de même font les Juifs français en France, de même les Juifs canadiens au Canada, pour reconnaître au-dessus de tout et avant tout l’étendard sioniste.  Seuls les sémites, ou descendants de Sem, arborent ce drapeau ; le symbole des triangles entrelacés s’est même imposé chez certains Arabes.

This is explained because the Jews, who never con-sider themselves as in their own country anywhere, finding in no country a home for Judaism, have con-fined themselves to the material interests of the coun-tries which receive them, without wishing to accept the spiritual and moral interests.  If the Jews suffer with more or less loyalty the flag which accommodates them, because it is never their flag, they unanimously draw together under the banner of the Star of Zion, made of two interlaced triangles.  This is the symbol of Jewish nationalism, their national emblem, and they fly it in every country where they are found.  In their struggle for world domination, the Jews of England put the English flag aside, the Jews of France do likewise, as also do the Canadian Jews in Canada, to recognize above all and before all the Zionist standard.  Only the Semites, or descendants of Sem, sport this flag; the symbol of the interlaced triangles is even mandated among certain Arabs.

[65]
[65]
 

La Croix Gammée

The Swastika

Devant l’assaut des Juifs contre les races blanches ou Japhétiques (issues de Japhet), celles-ci tendent à graduellement se liguer dans un vaste mouvement défensif. Ce n’est pas par suite de propagande allemande, mais parce que tous ont conscience de la même attaque et ressentent le même danger, que tous les pays tendent simultanément vers un antisémitisme protecteur; c’est parce que chaque nation voit et constate ce que Ton a vu en Allemagne. Aussi a-t-on le spectacle d’une immense contraction, dans tous les pays de race blanche, pour se garer contre un péril dont on ne peut plus nier l’existence. La descendance de Japhet, dans un grand mouvement général et sous certains aspects inconscient, se lève pour répondre à l’offensive de la descendance de Sem.

Faced with the assault of the Jews against the white races or Japhetics (the descendants of Japheth), these latter tended gradually to league together in a vast defensive movement.  It is not because of German propaganda, but because all are conscious of the same attack and feel the same danger that all the countries tend simultaneously toward a protective anti-Semitism; it is because each nation sees and recognizes what has been seen in Germany.  We also have the spectacle of an immense contraction, in all the white countries, to save themselves from a peril the existence of which can no longer be denied.  The descendants of Japheth, in a great general movement and from some unconscious aspects, are rising up to reply to the offensive of the descendants of Sem.

Au-dessus de nos caractéristiques secondaires anglaise, française, italienne, allemande ou autre, il y a une grande caractéristique basique et fondamentale: nous sommes tous de race blanche. Si nous avons chacun, suivant notre patrie, un drapeau national, noua avons tous, en tant que membres de la race blanche, un emblème commun qui da symbolise : la croix gammée ou swastika, dont nous donnons la reproduction en page frontispice.

Beyond our English, French, Italian, German or other secondary characteristics, there is a great basic and fundamental characteristic; we are all of the white race.  If we each have, according to our country, a national flag, we all have, as members of the white race, a common emblem which symbolizes it:  the legged cross or swastika, reproduced on the frontispiece.

La croix gammée n’est pas un symbole hitlérien ni un emblème national. C’est un étendard générique qui rassemble sous son ombre tous les membres de la race indo-aryenne, à laquelle les blancs appartiennent. Si ce signe est si haineusement dénoncé par les Juifs, c’est parce que les sémites ne peuvent pa3 s’en prévaloir. Le Juif peut se réclamer du drapeau anglais, du drapeau français, de n’importe quel symbole religieux qu’il accepte, mais jamais et pour aucune considération il ne pourra se mettre sous l’égide de la croix gammée, parce qu’aucune puissance ne peut en faire un indo-aryen.

The swastika is not a Hitlerian symbol nor a national emblem.  It is a generic standard which gathers together in its shade all the members of the Indo-Aryan race, to which the whites belong.  If this sign is hatefully denounced by the Jews, it is because the Semites cannot claim it.  The Jew can claim for himself an English flag, or a French flag, or whatever religious symbol he will accept, but never and for no consideration can he place himself under the swastika, because no power can make an Indo-Aryan.

La plus récente étude scientifique faite sur les origines de la croix gammée Ta été par le professeur W.-Norman Brown, D.Ph., de l’Université de Pennsylvanie, où il enseigne le sanscrit. Dans cette étude (août 1933), le professeur Brown, qui est un anti-hitlérien, affirme que la croix gammée a d’abord été employée dans les régions “japhétiques” (vallée de l’In-dus, Bélouchistan, Troie, Suse, Chypre, Rhodes, Athènes) aussi lointainement que trois mille ans avant l’ère chrétienne, comme l’attestent les découvertes archéologiques; que cet emblème ne fut jamais employé par les sémites, qu’on ne le trouve pas dans les antiquités de leurs territoires. Depuis l’an 2,000 avant Jésus-Christ, le swastika fut toujours employé avec profusion par tous les groupes de la race indo-aryenne. Aujourd’hui, il forme un point de ralliement pour tous les “japhétiques” assaillis par les sémites dans une invasion et un combat non-sanguinaires, mais économiques, politiques et dont les conséquences sont identiques à celles d’une conquête armée.

The most recent scientific study conducted on the origins of the swastika was by Professor W.-Norman Brown, Ph.D., of the University of Pennsylvania, where he taught Sanskrit.  In this study (August 1933), Professor Brown, who is an anti-Hitlerian, affirmed that the swastika was first employed in the “Japhetic” regions (Indus Valley, Baluchistan, Troy, Susa, Cyprus, Rhodes, Athens) as long ago as three thousand years before the Christian era, as attested by archaeological discoveries; that this emblem was never used by the Semites, that it is not found among the antiquities of their territories.  Since the year 2,000 before Jesus Christ, the swastika was always employed with profusion by all the groups of the Indo-Aryan race.  Today, it forms a rallying point for all the “Japhetics” [Whites] assailed by the Semites in a bloodless but economic and political invasion and combat, the consequences of which are identical to those of a conquering army.

[66]
[66]
 

La Croix Gammée

The Swastika

Que l’on discute tant que l’on voudra la pureté de telle section indo-aryenne, il n’en reste pas moins que la race blanche est la race blanche, que les descendants de Japhet n’ont rien de commun’ avec les descendants de Sem, qu’ils diffèrent par des instincts fondamentalement opposés, que les tendances spirituelles des premiers ne pourront jamais s’allier aux tendances matérialistes des autres.

Discuss as you may the purity of a particular Indo-Aryan section, it nonetheless remains that the white race is the white race, that the descendants of Japheth have nothing in common with the descendants of Sem, that they differ by fundamentally opposed instincts, that the spiritual tendencies of the former can never be allied to the materialist tendencies of the others.

Les fascistes antisémites de tous les pays ont adopté pour emblème la croix gammée, symbole de leur race.  Bien que le fascisme soit énergiquement nationaliste, il trouve dans la croix gammée la clef d’un internationalisme qui doit répondre à l’internationalisme juif, puisque le combat engagé ne peut être gagné autrement.  De même, bien que les fascistes antisémites soient positivement chrétiens, ils ne veulent pas traîner dans la poussière du combat la croix chrétienne, symbole religieux, parce qu’il ne s’agit pas d’une guerre religieuse.

The fascist anti-Semites of all countries have adopted as their emblem the swastika, the symbol of their race.  Although fascism is energetically nationalist, it finds in the swastika the key to an internationalism which must answer Jewish internationalism, because the combat engaged cannot be won otherwise.  Similarly, although the fascist anti-Semites are positively Christian, they do not want to drag their Christian cross, a religious symbol, into the dust of battle, because this is not a religious war.

La croix gammée est et restera le symbole de ralliement de la race blanche, dans son effort mondial pour se dégager de la domination économique et politique des Juifs. Comme les Juifs s’inspirent de leur Etoile de Sion, l’affichent, en font un mot d’ordre au sein de leur race, il faut que les “japhé-tiques” arborent sans crainte leur swastika, s’en inspirent, s’en fassent un mot d’ordre, afin que les peuples de race blanche cessent de s’entre-déchirer, de se craindre, de se laisser diviser par les Juifs, afin qu’ils puissent se comprendre, s’entendre et, écoutant la voix de leur sang et leurs instincts communs, parviennent à la véritable paix mondiale.

The swastika is and will remain the rallying symbol of the white race in its world-wide effort to throw off the economic and political domination of the Jews.  As the Jews take inspiration from their Star of Zion, exhibiting it, making it a watchword among their race, the Japhetics must wear their swastika without fear, take inspiration from it, make it a watchword, in order that the peoples of the white race stop their internal quarreling, cease to fear each other and to allow themselves to be divided by the Jews, so that they can understand each other, agree with each other, and listening to the voice of their blood and their shared instincts, arrive at real world peace.

Que partout flotte fièrement et victorieusement la croix gammée !

May the swastika fly proudly and victoriously everywhere!

“Le Patriote”

“Le Patriote”

[67]
[67]

GET THE VIDEO

If you enjoyed this, you may like the video to keep with your eBook; the video has music!

Bitchute - The Swastika What It Represents (Video)

Click the image to view the video at Bitchute.

Download this video in a zip file:  https://my.pcloud.com/publink/show?code=XZSSsY7ZWbD05k3Son4B4mM3F6su9QwJgL9V
 

Subscribe, and share this web site with your address book!

Abonnez-vous et partagez ce site avec votre carnet d’adresses!

Leave a comment